Translation of "Should be" in German
It
should
be
pointed
out
that
Ukraine
is
expecting
full
membership.
Es
muss
darauf
hingewiesen
werden,
dass
die
Ukraine
die
Vollmitgliedschaft
erwartet.
Europarl v8
That
is
what
the
United
Nations
Convention
on
the
Rights
of
the
Child
should
be
about.
Darum
sollte
es
in
der
UNO-Konvention
über
die
Rechte
des
Kindes
gehen.
Europarl v8
Fresh
elections
should
be
organised
that
respect
democratic
norms.
Es
sollten
Neuwahlen
unter
Respektierung
demokratischer
Normen
anberaumt
werden.
Europarl v8
The
Italian
Government
should
be
given
a
clear
message
about
it
from
the
European
Parliament.
Die
italienische
Regierung
sollte
diesbezüglich
eine
klare
Botschaft
vom
Europäischen
Parlament
erhalten.
Europarl v8
It
should
be
noted
that
this
Network
has
been
important
and
effective.
Es
muss
betont
werden,
dass
dieses
Netz
wichtig
und
wirksam
gewesen
ist.
Europarl v8
A
few
points
should
be
emphasised
heading
by
heading.
Einige
Punkte
sollten
Rubrik
für
Rubrik
gesondert
erläutert
werden.
Europarl v8
I
therefore
believe
significant
resources
should
be
allocated
to
an
information
campaign.
Deshalb
sollten
meiner
Meinung
nach
beträchtliche
Mittel
für
eine
Informationskampagne
bereitgestellt
werden.
Europarl v8
There
should
be
no
different
description
of
the
same
product
in
various
countries.
Das
gleiche
Produkt
sollte
in
unterschiedlichen
Ländern
nicht
anders
gekennzeichnet
werden.
Europarl v8
We
should,
in
fact,
be
concerned
with
general
interests.
Es
ist
absolut
richtig,
dass
wir
uns
um
allgemeine
Belange
kümmern
müssen.
Europarl v8
However,
this
is
a
compromise
which
should
be
supported
by
everybody.
Insgesamt
aber
ein
Kompromiss,
der
von
allen
mitgetragen
werden
sollte.
Europarl v8
Incidentally,
we
should
be
having
this
debate
in
Brussels
and
not
in
Strasbourg.
Diese
Debatte
sollten
wir
im
Übrigen
in
Brüssel
und
nicht
in
Straßburg
führen.
Europarl v8
These
statements
should
be
available
to
the
public.
Diese
Abgeordneten-Jahresrechnungen
müssten
dann
für
die
Öffentlichkeit
einsehbar
sein.
Europarl v8
Defence
ministers
should
be
responsible
for
establishing
implementation
priorities.
Die
Verteidigungsminister
sollten
für
die
Festlegung
der
Umsetzungsprioritäten
verantwortlich
sein.
Europarl v8
That
is
why
I
believe
that
no
issue
should
be
taboo
any
more.
Aus
diesem
Grund
denke
ich,
dass
kein
Thema
mehr
tabu
sein
sollte.
Europarl v8
We
are
concerned
about
it,
as
we
should
be.
Wir
sind
darüber
besorgt,
und
dies
sollten
wir
auch
sein.
Europarl v8
What
the
European
Commission
should
be
doing
now
is
preparing
a
plan
for
diversification
of
energy
sources.
Die
Europäische
Kommission
sollte
stattdessen
einen
Plan
für
die
Diversifizierung
von
Energiequellen
ausarbeiten.
Europarl v8
In
fact,
special
orphan
homes
should
be
supervised
much
more
closely
by
the
local
authorities.
Vielmehr
sollten
Kinderheime
viel
strenger
von
den
lokalen
Behörden
überwacht
werden.
Europarl v8
It
is
a
crime
and
should
be
treated
as
such.
Sie
stellen
ein
Verbrechen
dar
und
sollten
als
solches
behandelt
werden.
Europarl v8
Yet,
there
is
something
we
should
be
worried
about.
Ja,
über
einen
Punkt
sollten
wir
uns
Sorgen
machen.
Europarl v8
This
shows
that
agriculture
should
not
be
depicted
as
an
environmental
villain.
Das
zeigt,
dass
die
Landwirtschaft
nicht
als
Umweltsünder
hingestellt
werden
darf.
Europarl v8
These
people
were
incarcerated
solely
as
a
result
of
their
beliefs
and
should
be
released
immediately.
Diese
Menschen
wurden
ausschließlich
wegen
ihres
Glaubens
inhaftiert
und
sollten
unverzüglich
freigelassen
werden.
Europarl v8
We
know
that
solutions
and
proposals
should
be
locally
inspired.
Wir
wissen,
dass
die
Lösungen
und
Vorschläge
lokal
inspiriert
sein
müssen.
Europarl v8