Translation of "Sense" in German

Its sense should correspond to the conviction about the unity of all.
Ihr Sinn sollte in der Überzeugung von der Einheit aller liegen.
Europarl v8

We are not protectionists, but we want good common sense.
Wir sind nicht protektionistisch, sondern appellieren an den gesunden Menschenverstand.
Europarl v8

Our society has become gripped by a sense of fear and helplessness.
Unsere Gesellschaft ist von einem Gefühl der Angst und der Hilflosigkeit erfasst worden.
Europarl v8

The rating agencies regulation represents an important step forward in this sense.
Die Verordnung über Ratingagenturen stellt in diesem Sinne einen wichtigen Fortschritt dar.
Europarl v8

It was in that sense that I agreed to this amendment.
In diesem Sinne habe ich der Änderung zugestimmt.
Europarl v8

Today, however, you are aware of the sense of disappointment felt in these countries.
Heute dagegen machen Sie in diesen Ländern ein Gefühl der Enttäuschung aus.
Europarl v8

An initiative in the next few weeks would make great sense in this regard.
Hier wäre eine Initiative in den nächsten Wochen sehr sinnvoll.
Europarl v8

We have, in that sense, bettered the legislation.
In diesem Sinne haben wir die Rechtsvorschriften verbessert.
Europarl v8

Of course, there are private equity investments that make sense for companies.
Selbstverständlich gibt es Private Equity-Investments, die für Unternehmen sinnvoll sind.
Europarl v8

Therefore, an instrument like the European Semester makes sense.
Deshalb hat auch ein Instrument wie das Europäische Semester einen Sinn.
Europarl v8

That is what common sense tells us.
Das sagt uns der gesunde Menschenverstand.
Europarl v8