Translation of "Satisfy itself" in German
The
Commission
shall
satisfy
itself
that
such
systems
are
in
place.
Die
Kommission
überzeugt
sich
davon,
dass
solche
Systeme
bestehen.
TildeMODEL v2018
The
internal
audit
body
shall
satisfy
itself
that
principles
of
sound
financial
management
are
applied.
Die
interne
Kontrolle
überzeugt
sich
ferner
von
der
Einhaltung
der
Grundsätze
wirtschaftlicher
Haushaltsführung.
EUbookshop v2
The
internal
audit
body
shall
satisfy
Itself
that
principles
of
sound
financial
management
are
applied.
Die
interne
Kontrolle
überzeugt
sich
ferner
von
der
Einhaltung
der
Grundsätze
wirtschaftlicher
Haushaltsführung.
EUbookshop v2
Seller
may
satisfy
itself
out
of
the
subject
merchandise
taken
back
by
direct
selling.
Der
Verkäufer
kann
sich
aus
der
zurückgenommenen
Vorbehaltsware
durch
freihändigen
Verkauf
befriedigen.
ParaCrawl v7.1
It
is
constructed
to
only
satisfy
itself,
that
is,
according
to
the
is
no
other.
Es
wird
nur
erfüllt,
sich
unter
keiner
anderen
strukturiert,
das
heißt.
ParaCrawl v7.1
If
the
competent
authority
does
so
accept,
it
shall
take
whatever
steps
are
required
to
satisfy
itself
that
the
telecommunication
is
genuine.
In
diesem
Fall
trifft
sie
die
geeigneten
Maßnahmen,
um
sich
deren
Echtheit
zu
vergewissern.
JRC-Acquis v3.0
The
customs
office
of
exit
shall
satisfy
itself
that
the
goods
presented
correspond
to
those
declared.
Die
Ausgangszollstelle
überzeugt
sich
davon,
dass
die
gestellten
Waren
den
angemeldeten
Waren
entsprechen.
DGT v2019
The
Commission
must
be
able
to
satisfy
itself,
on
the
basis
of
regular
detailed
reports,
that
the
restructuring
plan
is
being
implemented
properly,
Die
Kommission
muss
sich
von
der
ordnungsgemäßen
Durchführung
des
Umstrukturierungsplans
anhand
regelmäßiger
ausführlicher
Berichte
überzeugen
können.
DGT v2019
Before
rendering
its
final
decision,
the
arbitral
tribunal
must
satisfy
itself
that
the
claim
is
well
founded
in
fact
and
law.
Bevor
das
Schiedsgericht
seine
endgültige
Entscheidung
fällt,
muss
es
sich
vergewissern,
dass
das
Begehren
in
tatsächlicher
und
rechtlicher
Hinsicht
begründet
ist.
DGT v2019