Translation of "Returnee" in German

The dignity and physical integrity of the returnee shall be maintained.
Die Würde und körperliche Unversehrtheit der rückzuführenden Person müssen gewahrt werden.
DGT v2019

The physical integrity of the returnee during the removal is of utmost importance.
Die körperliche Unversehrtheit des Rückkehrers muss bei der Abschiebung unbedingt gewahrt bleiben.
TildeMODEL v2018

The co-operation of the returnee in this verification process could be promoted in different ways.
Die Mitwirkung des Rückkehrers bei diesem Verifikationsverfahren könnte auf unterschiedliche Weise gefördert werden.
TildeMODEL v2018

For the returnee Serbs in Kosmet today the biggest problem is the safety.
Für serbische Rückkehrer in Kosovo und Metohija ist ihre Sicherheit das größte Problem.
ParaCrawl v7.1

This is why ASB installed new water pumps in returnee villages.
Deshalb in stallierte der ASB in Rückkehrerdörfern neue Wasserpumpen.
ParaCrawl v7.1

Father Mirko organised a school for returnee children in the monastery.
Zunächst organisierte Pater Mirko eine Schule im Kloster für die Kinder der Rückkehrer.
ParaCrawl v7.1

So initially Father Mirko organised a school for returnee children in the monastery.
Zunächst organisierte Pater Mirko eine Schule im Kloster für die Kinder der Rückkehrer.
ParaCrawl v7.1

He has added that the Kosovo police are investigating the appearance of flyers in the returnee villages.
Er fügte hinzu, dass die Kosovo-Polizei im Fall der Flugblätter in den Rückkehrerdörfern ermittle.
ParaCrawl v7.1

As a consequence, in case of doubt, the removal operation including the implementation of legal coercion based on the resistance and dangerousness of the returnee, shall be stopped following the principle ‘no removal at all cost’;
Im Zweifelsfall ist die Rückführung, einschließlich der Anwendung rechtmäßiger Zwangsmaßnahmen, die durch den Widerstand und die Gefährlichkeit der rückzuführenden Person gerechtfertigt sind, nach dem Grundsatz „keine Rückführung um jeden Preis“ abzubrechen.
DGT v2019