Translation of "Relieved that" in German

First of all, I am mightily relieved that we have got the vote through.
Zunächst einmal bin ich sehr erleichtert, daß die Abstimmung geglückt ist.
Europarl v8

I am therefore relieved that my amendments have been accepted.
Ich bin deshalb erleichtert, dass meine Änderungsanträge angenommen wurden.
Europarl v8

I'm relieved to hear that.
Es beruhigt mich, das zu hören.
Tatoeba v2021-03-10

You will be relieved to know that they are not alone.
Und es wird Sie freuen, dass sie nicht allein sind.
OpenSubtitles v2018

I'm relieved to hear that, but why are we having this chat?
Das freut mich zu hören, nur, wozu unterhalten wir uns dann?
OpenSubtitles v2018

I'm certainly relieved to hear that.
Ich bin erleichtert, das zu hören.
OpenSubtitles v2018

I think the thing I'm most relieved about is that I'll finally be getting Willard out of my love life.
Ich bin froh, dass Willard in meinem Liebesleben keine Rolle mehr spielt.
OpenSubtitles v2018

I let out a nervous laugh that relieved me.
Ich ließ ein nervöses Lachen los, das mich erleichterte.
OpenSubtitles v2018

But you must be so relieved now that he's awake.
Doch Ihr müsst so erleichtert sein, jetzt wo er aufgewacht ist.
OpenSubtitles v2018

Maybe part of me is relieved that he's gone.
Vielleicht ist ein Teil von mir erleichtert, dass er weg ist.
OpenSubtitles v2018

And I probably was relieved that it was... ending.
Und ich war wohl erleichtert, dass es zu Ende war.
OpenSubtitles v2018

I'm just relieved that he's cute.
Ich bin nur erleichtert, dass er süß ist.
OpenSubtitles v2018

General, I'm relieved that you're still alive.
General, es freut mich, dass Sie noch leben.
OpenSubtitles v2018

I was so relieved to have that decision made for me.
Ich war so erleichtert, dass mir die Entscheidung abgenommen wurde.
OpenSubtitles v2018

We're relieved that Caroline and Melissa Miller are safe and sound.
Wir sind erleichtert, dass Caroline und Melissa Miller wieder in Sicherheit sind.
OpenSubtitles v2018

I'm just... really, really relieved that it's over.
Ich bin nur... wirklich, wirklich erleichtert, dass es vorbei ist.
OpenSubtitles v2018

Well I guess that relieved the pressure.
Ich schätze, das hat den Druck abgelassen.
OpenSubtitles v2018

I think that they're really relieved that these guys are dead.
Ich glaube, sie sind erleichtert, dass die Typen tot sind.
OpenSubtitles v2018

But I'm relieved that someone could pick up the kids.
Schön, dass jemand die Kinder holt.
OpenSubtitles v2018