Translation of "Programming" in German

This programming can then be sold to other markets in a dubbed or sub-titled format.
Diese Programme können dann synchronisiert oder mit Untertitelung an andere Märkte verkauft werden.
Europarl v8

For the structural actions, 1999 marks the end of the current programming period.
Bei den strukturpolitischen Maßnahmen bedeutet 1999 das Ende des derzeitigen Programmplanungszeitraums.
Europarl v8

The Commission should ensure a proper link between evaluation results and programming.
Durch die Kommission ist eine tragfähige Verbindung zwischen Evaluierungsergebnissen und Programmplanung zu gewährleisten.
Europarl v8

Attention now shifts to framing regulations for the next programming period.
Die Aufmerksamkeit verlagert sich nun auf die Rahmenbestimmungen für den nächsten Programmplanungszeitraum.
Europarl v8

However, Member States may decide to pay the advance back before the end of the programming period.
Die Mitgliedstaaten können jedoch den Vorschuss vor dem Ende des Programmplanungszeitraums zurückzahlen.
DGT v2019

The national strategy plan shall be a reference tool for preparing EAFRD programming.
Er ist ein Bezugsrahmen für die Ausarbeitung der Programmplanung des Fonds.
DGT v2019

I voted in favour of the motion for a resolution to support SME finance during the next programming period.
Ich habe für den Entschließungsantrag zur Unterstützung der KMU-Finanzierung im nächsten Programmplanungszeitraum gestimmt.
Europarl v8

Its programming is not intended to maximise its commercial revenues.
Die Programme haben nicht zum Ziel, möglichst hohe Einnahmen zu erzielen.
DGT v2019

The Commission shall adopt the framework for the programming and identification of Community activities.
Die Kommission legt den Rahmen für die Einplanung und Bestimmung der Gemeinschaftsmaßnahmen fest.
DGT v2019

The Commission shall adopt a framework for the programming and identification of Community activities.
Die Kommission legt einen Rahmen für die Einplanung und Bestimmung der Gemeinschaftsmaßnahmen fest.
DGT v2019