Translation of "Premiss" in German
However,
that
analysis
is
based
on
a
false
premiss.
Eine
solche
Analyse
geht
jedoch
von
einer
falschen
Prämisse
aus.
EUbookshop v2
Salomon's
second
objection
rests
on
a
false
premiss.
Die
zweite
Rüge
der
Klägerin
beruht
auf
einer
unzutreffenden
Prämisse.
EUbookshop v2
The
applicant's
argument
is
based
on
a
false
premiss
and
must
therefore
be
dismissed.
Das
Argument
der
Klägerin,
das
auf
einer
unzutreffenden
Prämisse
beruht,
ist
daher
zu
verwerfen.
EUbookshop v2
My
second
premiss
points
the
finger
of
blame
at
the
pilot,
Captain
Ashby,
who
broke
every
rule
of
care
by
interpreting
even
more
recklessly
an
already
dangerous
flight
plan.
Die
zweite
Voraussetzung
betrifft
den
Piloten,
Hauptmann
Ashby,
der
jegliche
Vorsichtsregel
bei
der
kühnen
Auslegung
eines
an
sich
schon
gefährlichen
Flugplans
verletzt
hat.
Europarl v8
As
already
stated
in
paragraphs
95,
96
and
113,
those
reports
are
based
on
the
premiss
that
the
company
had
to
restore
its
viability
and
concluded
that
state
support
was
absolutely
essential
to
achieve
that
aim.
Wie
in
Randnummern
95,
96
und
113
bereits
festgestellt,
basieren
diese
Berichte
auf
der
Prämisse,
dass
das
Unternehmen
seine
Rentabilität
wiederherstellen
musste,
und
kamen
zu
dem
Schluss,
dass
für
die
Realisierung
dieses
Ziels
staatliche
Unterstützung
absolut
entscheidend
war.
DGT v2019
My
first
premiss
is
that,
in
the
Cermis
incident,
in
which
20
people
lost
their
lives,
there
was
collective
responsibility
on
the
part
of
the
NATO
command
in
Aviano
which
has
always
authorised
training
flights,
even
over
densely
populated
areas,
because
it
has
been
too
liberal
in
its
interpretation
of
the
1951
London
Convention.
Die
erste
Voraussetzung
ist
die,
daß
bei
dem
Unglück
am
Monte
Cermis,
das
den
Tod
von
20
Menschen
verursacht
hat,
eine
kollegiale
Verantwortung
der
Befehlshaber
des
NATO-Stützpunktes
von
Aviano
vorliegt,
die
aufgrund
einer
äußerst
permissiven
Auslegung
des
Londoner
Übereinkommens
von
1951
stets
Übungsflüge
auch
über
dicht
besiedelten
Gebieten
erlaubt
haben.
Europarl v8
We
are
in
fact
starting
from
the
premiss
that
forms
of
worker
information
and
consultation
exist
in
all
the
Member
States,
based
on
the
needs
and
special
features
of
the
individual
state.
Wir
gehen
von
der
Feststellung
aus,
daß
es
in
allen
Mitgliedstaaten
Formen
der
Unterrichtung
und
Anhörung
der
Arbeitnehmer
gibt,
jeweils
gegründet
auf
die
Erfordernisse
und
besonderen
Merkmale
des
jeweiligen
Landes.
Europarl v8
With
this
new
proposal,
the
Commission
is
I
think
taking
a
fresh
approach
based
on
the
premiss
that
we
now
need
to
help
a
sector
which
has
in
recent
years
achieved
market
equilibrium,
and
must
therefore
avoid
adopting
measures
that
could
destroy
it.
Ich
denke,
daß
der
überarbeitete
Vorschlag
der
Kommission
jetzt
einen
neuen
Ansatz
darstellt,
bei
dem
davon
ausgegangen
wird,
daß
heute
ein
Markt,
der
in
den
letzten
Jahren
sein
Gleichgewicht
gefunden
hat,
unterstützt
werden
muß
und
somit
keine
Maßnahmen
ergriffen
werden
dürfen,
die
ihn
vernichten
könnten.
Europarl v8
Consequently,
my
premiss
is
that
the
EU's
actions
must
have
a
sound
body
of
knowledge
and
well-evaluated
experience
on
which
to
build.
Deshalb
gehe
ich
davon
aus,
daß
die
Initiativen
der
EU
auf
solidem
Wissen
und
gründlich
ausgewerteten
Erfahrungen
basieren
müssen.
Europarl v8
Applying
that
premiss,
the
national
court
considers
that
the
conflict
between
the
Belgian
law
on
giving
evidence
in
legal
proceedings
and
the
Luxembourg
law
on
banking
secrecy,
as
interpreted
by
it,
could
present
an
impediment
to
the
collection
of
evidence
and
a
barrier
to
the
free
movement
of
services.
Von
diesem
Standpunkt
ausgehend,
führt
es
aus,
dass
die
Kollision
zwischen
der
belgischen
Regelung
über
Zeugenaussagen
vor
Gericht
und
der
luxemburgischen
Regelung
über
das
Bankgeheimnis
in
dieser
Auslegung
zu
einer
Behinderung
der
Erhebung
von
Beweisen
und
einem
Hemmnis
für
den
freien
Dienstleistungsverkehr
führen
könne.
TildeMODEL v2018
After
making
it
clear
that
Directive
1999/70
and
the
framework
agreement
can
apply
also
to
fixed-term
employment
contracts
and
relationships
concluded
with
the
public
authorities
and
other
public-sector
bodies,
the
Court
of
Justice
states
first
of
all
that
the
framework
agreement
proceeds
on
the
premiss
that
employment
contracts
of
indefinite
duration
are
the
general
form
of
employment
relationship.
Der
Gerichtshof
weist
darauf
hin,
dass
die
Richtlinie
1999/70
und
die
Rahmenvereinbarung
auch
auf
befristete
Arbeitsverträge
und
-verhältnisse
anwendbar
sind,
die
mit
Behörden
oder
anderen
Stellen
des
öffentlichen
Sektors
geschlossen
werden,
und
stellt
fest,
dass
die
Rahmenvereinbarung
von
der
Prämisse
ausgeht,
dass
unbefristete
Arbeitsverträge
die
übliche
Form
des
Beschäftigungsverhältnisses
sind.
TildeMODEL v2018
The
authorisation
granted
by
the
Council
for
the
setting
up
of
enhanced
cooperation
is
merely
the
premiss
for
the
adoption
of
other
legislative
acts
which
will
then
have
to
give
specific
effect
to
that
cooperation.
Die
Ermächtigung,
die
der
Rat
für
die
Durchführung
einer
Verstärkten
Zusammenarbeit
erteile,
sei
nur
die
Prämisse
für
den
Erlass
weiterer
Rechtsetzungsakte,
die
diese
Zusammenarbeit
konkret
umsetzen
müssten.
TildeMODEL v2018
The
above
words
are
a
suitable
premiss
for
anyone
—
such
as
Members
of
this
Parliament
—
wanting
to
tackle
this
question
in
a
responsible
and
effective
manner,
as
they
express
the
scale
and
immediacy
of
the
problem
while
evoking
its
many
facets.
Diese
sehr
bedeutsame
und
auch
lehrreiche
Feststellung,
derzufolge
man
—
als
Europäisches
Parlament
—
sich
dieses
Problems
mit
Verantwortungsbewußtsein
und
Sachverstand
annehmen
will,
dokumentiert
sowohl
Bedeutung
als
auch
Dringlichkeit
und
stellt
die
realen
Dimensionen
in
jeder
Hinsicht
deutlich
dar.
EUbookshop v2
The
reference
in
general
and
the
second
question
in
particular
are
based
on
the
premiss
that
the
items
of
furniture
were
lawfully
manufactured
in
Italy.
Dem
Vorlagebeschluss
im
Allgemeinen
und
der
zweiten
Vorlagefrage
im
Besonderen
liegt
die
Prämisse
zugrunde,
dass
die
Möbelstücke
in
Italien
rechtmäßig
hergestellt
wurden.
EUbookshop v2