Translation of "Premiss" in German

However, that analysis is based on a false premiss.
Eine solche Analyse geht jedoch von einer falschen Prämisse aus.
EUbookshop v2

Salomon's second objection rests on a false premiss.
Die zweite Rüge der Klägerin beruht auf einer unzutreffenden Prämisse.
EUbookshop v2

The applicant's argument is based on a false premiss and must therefore be dismissed.
Das Argument der Klägerin, das auf einer unzutreffenden Prämisse beruht, ist daher zu verwerfen.
EUbookshop v2

My second premiss points the finger of blame at the pilot, Captain Ashby, who broke every rule of care by interpreting even more recklessly an already dangerous flight plan.
Die zweite Voraussetzung betrifft den Piloten, Hauptmann Ashby, der jegliche Vorsichtsregel bei der kühnen Auslegung eines an sich schon gefährlichen Flugplans verletzt hat.
Europarl v8

As already stated in paragraphs 95, 96 and 113, those reports are based on the premiss that the company had to restore its viability and concluded that state support was absolutely essential to achieve that aim.
Wie in Randnummern 95, 96 und 113 bereits festgestellt, basieren diese Berichte auf der Prämisse, dass das Unternehmen seine Rentabilität wiederherstellen musste, und kamen zu dem Schluss, dass für die Realisierung dieses Ziels staatliche Unterstützung absolut entscheidend war.
DGT v2019

My first premiss is that, in the Cermis incident, in which 20 people lost their lives, there was collective responsibility on the part of the NATO command in Aviano which has always authorised training flights, even over densely populated areas, because it has been too liberal in its interpretation of the 1951 London Convention.
Die erste Voraussetzung ist die, daß bei dem Unglück am Monte Cermis, das den Tod von 20 Menschen verursacht hat, eine kollegiale Verantwortung der Befehlshaber des NATO-Stützpunktes von Aviano vorliegt, die aufgrund einer äußerst permissiven Auslegung des Londoner Übereinkommens von 1951 stets Übungsflüge auch über dicht besiedelten Gebieten erlaubt haben.
Europarl v8

We are in fact starting from the premiss that forms of worker information and consultation exist in all the Member States, based on the needs and special features of the individual state.
Wir gehen von der Feststellung aus, daß es in allen Mitgliedstaaten Formen der Unterrichtung und Anhörung der Arbeitnehmer gibt, jeweils gegründet auf die Erfordernisse und besonderen Merkmale des jeweiligen Landes.
Europarl v8

With this new proposal, the Commission is I think taking a fresh approach based on the premiss that we now need to help a sector which has in recent years achieved market equilibrium, and must therefore avoid adopting measures that could destroy it.
Ich denke, daß der überarbeitete Vorschlag der Kommission jetzt einen neuen Ansatz darstellt, bei dem davon ausgegangen wird, daß heute ein Markt, der in den letzten Jahren sein Gleichgewicht gefunden hat, unterstützt werden muß und somit keine Maßnahmen ergriffen werden dürfen, die ihn vernichten könnten.
Europarl v8

Consequently, my premiss is that the EU's actions must have a sound body of knowledge and well-evaluated experience on which to build.
Deshalb gehe ich davon aus, daß die Initiativen der EU auf solidem Wissen und gründlich ausgewerteten Erfahrungen basieren müssen.
Europarl v8

Applying that premiss, the national court considers that the conflict between the Belgian law on giving evidence in legal proceedings and the Luxembourg law on banking secrecy, as interpreted by it, could present an impediment to the collection of evidence and a barrier to the free movement of services.
Von diesem Standpunkt ausgehend, führt es aus, dass die Kollision zwischen der belgischen Regelung über Zeugenaussagen vor Gericht und der luxemburgischen Regelung über das Bankgeheimnis in dieser Auslegung zu einer Behinderung der Erhebung von Beweisen und einem Hemmnis für den freien Dienstleistungsverkehr führen könne.
TildeMODEL v2018

After making it clear that Directive 1999/70 and the framework agreement can apply also to fixed-term employment contracts and relationships concluded with the public authorities and other public-sector bodies, the Court of Justice states first of all that the framework agreement proceeds on the premiss that employment contracts of indefinite duration are the general form of employment relationship.
Der Gerichtshof weist darauf hin, dass die Richtlinie 1999/70 und die Rahmenvereinbarung auch auf befristete Arbeitsverträge und -verhältnisse anwendbar sind, die mit Behörden oder anderen Stellen des öffentlichen Sektors geschlossen werden, und stellt fest, dass die Rahmenvereinbarung von der Prämisse ausgeht, dass unbefristete Arbeitsverträge die übliche Form des Beschäftigungsverhältnisses sind.
TildeMODEL v2018

The authorisation granted by the Council for the setting up of enhanced cooperation is merely the premiss for the adoption of other legislative acts which will then have to give specific effect to that cooperation.
Die Ermächtigung, die der Rat für die Durchführung einer Verstärkten Zusammenarbeit erteile, sei nur die Prämisse für den Erlass weiterer Rechtsetzungsakte, die diese Zusammenarbeit konkret umsetzen müssten.
TildeMODEL v2018

The above words are a suitable premiss for anyone — such as Members of this Parliament — wanting to tackle this question in a responsible and effective manner, as they express the scale and immediacy of the problem while evoking its many facets.
Diese sehr bedeutsame und auch lehrreiche Feststel­lung, derzufolge man — als Europäisches Parlament — sich dieses Problems mit Verantwortungsbewußt­sein und Sachverstand annehmen will, dokumentiert sowohl Bedeutung als auch Dringlichkeit und stellt die realen Dimensionen in jeder Hinsicht deutlich dar.
EUbookshop v2

The reference in general and the second question in particular are based on the premiss that the items of furniture were lawfully manufactured in Italy.
Dem Vorlagebeschluss im Allgemeinen und der zweiten Vorlagefrage im Besonderen liegt die Prämisse zugrunde, dass die Möbelstücke in Italien rechtmäßig hergestellt wurden.
EUbookshop v2