Translation of "Plaintively" in German
His
companion
followed
him,
and
the
poor
goat
ran
after
them
all,
bleating
plaintively.
Sein
Genosse
folgte
ihm,
und
die
arme
Ziege
lief
mit
kläglichem
Blöken
hinter
allen
drein.
Books v1
Take
more
only
do
all
the
chores
hatred,
Venirgnot
plaintively
and
Bfichsa'
Nehmen
Sie
mehr
nur
alles
tun,
die
Hausarbeit
Hass,
Venirgnot
klagend
und
Bfichsa
'
QED v2.0a
She
sits
on
dark
branches
and
shouts
so
wildly
and
plaintively:
ky-ys!
Sie
sitzt
auf
den
dunklen
Zweigen
und
schreit
so
wild
und
klagend:
ky!
ParaCrawl v7.1
He
lifted
his
head
and
pondered.
Old
Laska,
who
had
not
yet
quite
digested
her
joy
at
her
master's
return
and
had
run
out
to
bark
in
the
yard,
now
came
back,
bringing
a
smell
of
fresh
air
with
her
into
the
room
and,
wagging
her
tail,
she
approached
him
and
putting
her
head
under
his
hand
whined
plaintively,
asking
to
be
patted.
Die
alte
Laska,
die
mit
ihrer
Freude
über
seine
Ankunft
noch
nicht
ganz
zurechtgekommen
und
auf
den
Hof
gerannt
war,
um
sich
auszubellen,
kam
nun
schwanzwedelnd
zurück,
wobei
sie
den
Geruch
von
frischer
Luft
mit
ins
Zimmer
brachte,
lief
zu
ihm
hin,
schob
den
Kopf
unter
seine
Hand
und
verlangte
mit
kläglichem
Winseln,
daß
er
sie
liebkosen
möchte.
Books v1
Laska,
who
had
long
been
whining
plaintively,
as
if
complaining
of
the
injustice,
rushed
straight
forward
to
a
likely
spot
covered
with
hummocks
and
known
to
Levin,
where
Krak
had
not
yet
been.
Laska,
die
schon
lange
kläglich
gewinselt
und
sich
über
die
ungerechte
Behandlung
beklagt
hatte,
stürmte
voran,
gerade
auf
eine
hoffnungerregende,
ihrem
Herrn
schon
von
früher
bekannte,
mit
kleinen
Erdhöckern
bedeckte
Stelle
los,
zu
der
Crack
noch
nicht
gekommen
war.
Books v1
Dobiealso
records
that
a
little
to
the
south
of
the
ruined
castle
there
was
a
singular
echo,
which
slowly
and
plaintively
repeated
the
voice
once,
throwing
a
melancholy
charm
over
this
scene
of
departed
grandeur.
Dobie
schreibt
ebenfalls,
dass
etwas
südlich
der
Burgruine
ein
einzelnes
Echo
zu
hören
war,
das
langsam
und
kläglich
die
Stimme
einmal
wiederholte
und
so
„einen
melancholischen
Charme
auf
die
Szene
verschwundener
Größe
warf“.
WikiMatrix v1
Luna’s
latest
trick
is
to
go
out
the
front
door,
run
to
the
dining
room
door
and
stare
at
us
plaintively
to
let
her
in.
Luna’s
neuster
Tick
ist
es,
zum
Haupteingang
hinaus
zu
gehen,
außen
herum
zur
Küchentür
zu
rennen
und
dann
so
lange
traurig
durch
die
Tür
zu
starren,
bis
wir
sie
herein
lassen.
ParaCrawl v7.1
As
an
aside,
within
this
context,
it
is
useful
to
note
that
some
Pakistani
writers
are
plaintively
asking
why
India
is
"dragging
its
feet"
on
Gen
Musharraf's
proposal
to
turn
the
Line
of
Control
into
a
soft
border.
Wie
es
in
der
Seite,
innerhalb
dieses
Kontextes,
nutzlich
ist,
zu
bemerken,
dass
einige
pakistanische
Autoren
traurig
fragen,
warum
zieht
Indien
"die
Beine"
auf
Antrag
Generals
Muscharrefa,
die
Linie
der
Kontrolle
in
die
weiche
Grenze
umzuwandeln.
ParaCrawl v7.1
The
grave-digger
with
a
big
tin
mug
went
ahead,
rattled
big
Nikolaev
three
-
and
four-cheap
coins
which
were
thrown
by
people,
and
plaintively
shouted:
Voran
ging
der
Totengräber
mit
dem
großen
blechernen
Krug,
donnerte
groß
Nikolaewer
drei
-
und
den
vier-geringen
Münzen,
die
die
Menschen
warfen,
und
klagend
schrie:
ParaCrawl v7.1
The
shepherd
sings
plaintively
and
pessimistically
of
the
transience
of
life
fram
the
aspect
of
his
own
fate,
as
he
was
born
as
a
shepherd
and
will
also
die
as
a
shepherd.
In
einer
traurigen,
pessimistischen
Stimmung,
besingt
der
Hirt
die
Vergänglichkeit
des
Lebens
unter
dem
Blickwinkel
seines
eigenen
Schicksals,
da
er
als
Schäfer
geboren
und
als
solcher
sterben
wird.
ParaCrawl v7.1
In
a
crate
sat
a
small
dog,
and
when
I
approached
to
caress
him,
he
began
to
howl
so
fearfully
and
plaintively,
that
I
can
still
hear
his
voice
today:
to
me
it
was
the
voice
of
nature,
In
einer
Kiste
saß
ein
kleiner
Hund,
der,
als
ich
ihm
liebkosend
nahetrat,
so
angsterfüllt
und
klagend
zu
heulen
begann,
daß
ich
diese
Stimme
noch
heute
höre:
das
war
für
mich
eine
Stimme
der
Natur,
ParaCrawl v7.1
"Behold,
it
is
not
the
law,
as
you
plaintively
thought,
but
only
the
folly
that
punishes
itself
thus.
Siehe,
nicht
das
Gesetz,
wie
du
kläglich
dachtest,
sondern
nur
die
Torheit
straft
sich
also!
ParaCrawl v7.1