Translation of "Plaintively" in German

His companion followed him, and the poor goat ran after them all, bleating plaintively.
Sein Genosse folgte ihm, und die arme Ziege lief mit kläglichem Blöken hinter allen drein.
Books v1

Take more only do all the chores hatred, Venirgnot plaintively and Bfichsa'
Nehmen Sie mehr nur alles tun, die Hausarbeit Hass, Venirgnot klagend und Bfichsa '
QED v2.0a

She sits on dark branches and shouts so wildly and plaintively: ky-ys!
Sie sitzt auf den dunklen Zweigen und schreit so wild und klagend: ky!
ParaCrawl v7.1

He lifted his head and pondered. Old Laska, who had not yet quite digested her joy at her master's return and had run out to bark in the yard, now came back, bringing a smell of fresh air with her into the room and, wagging her tail, she approached him and putting her head under his hand whined plaintively, asking to be patted.
Die alte Laska, die mit ihrer Freude über seine Ankunft noch nicht ganz zurechtgekommen und auf den Hof gerannt war, um sich auszubellen, kam nun schwanzwedelnd zurück, wobei sie den Geruch von frischer Luft mit ins Zimmer brachte, lief zu ihm hin, schob den Kopf unter seine Hand und verlangte mit kläglichem Winseln, daß er sie liebkosen möchte.
Books v1

Laska, who had long been whining plaintively, as if complaining of the injustice, rushed straight forward to a likely spot covered with hummocks and known to Levin, where Krak had not yet been.
Laska, die schon lange kläglich gewinselt und sich über die ungerechte Behandlung beklagt hatte, stürmte voran, gerade auf eine hoffnungerregende, ihrem Herrn schon von früher bekannte, mit kleinen Erdhöckern bedeckte Stelle los, zu der Crack noch nicht gekommen war.
Books v1

Dobiealso records that a little to the south of the ruined castle there was a singular echo, which slowly and plaintively repeated the voice once, throwing a melancholy charm over this scene of departed grandeur.
Dobie schreibt ebenfalls, dass etwas südlich der Burgruine ein einzelnes Echo zu hören war, das langsam und kläglich die Stimme einmal wiederholte und so „einen melancholischen Charme auf die Szene verschwundener Größe warf“.
WikiMatrix v1

Luna’s latest trick is to go out the front door, run to the dining room door and stare at us plaintively to let her in.
Luna’s neuster Tick ist es, zum Haupteingang hinaus zu gehen, außen herum zur Küchentür zu rennen und dann so lange traurig durch die Tür zu starren, bis wir sie herein lassen.
ParaCrawl v7.1

As an aside, within this context, it is useful to note that some Pakistani writers are plaintively asking why India is "dragging its feet" on Gen Musharraf's proposal to turn the Line of Control into a soft border.
Wie es in der Seite, innerhalb dieses Kontextes, nutzlich ist, zu bemerken, dass einige pakistanische Autoren traurig fragen, warum zieht Indien "die Beine" auf Antrag Generals Muscharrefa, die Linie der Kontrolle in die weiche Grenze umzuwandeln.
ParaCrawl v7.1

The grave-digger with a big tin mug went ahead, rattled big Nikolaev three - and four-cheap coins which were thrown by people, and plaintively shouted:
Voran ging der Totengräber mit dem großen blechernen Krug, donnerte groß Nikolaewer drei - und den vier-geringen Münzen, die die Menschen warfen, und klagend schrie:
ParaCrawl v7.1

The shepherd sings plaintively and pessimistically of the transience of life fram the aspect of his own fate, as he was born as a shepherd and will also die as a shepherd.
In einer traurigen, pessimistischen Stimmung, besingt der Hirt die Vergänglichkeit des Lebens unter dem Blickwinkel seines eigenen Schicksals, da er als Schäfer geboren und als solcher sterben wird.
ParaCrawl v7.1

In a crate sat a small dog, and when I approached to caress him, he began to howl so fearfully and plaintively, that I can still hear his voice today: to me it was the voice of nature,
In einer Kiste saß ein kleiner Hund, der, als ich ihm liebkosend nahetrat, so angsterfüllt und klagend zu heulen begann, daß ich diese Stimme noch heute höre: das war für mich eine Stimme der Natur,
ParaCrawl v7.1

"Behold, it is not the law, as you plaintively thought, but only the folly that punishes itself thus.
Siehe, nicht das Gesetz, wie du kläglich dachtest, sondern nur die Torheit straft sich also!
ParaCrawl v7.1