Translation of "Placing of orders" in German
Retailers
also
displayed
greater
optimism
regarding
the
placing
of
additional
orders.
Bei
der
Vergabe
zusätzlicher
Bestellungen
zeigten
die
Einzelhändler
ebenfalls
mehr
Optimismus.
timismus.
EUbookshop v2
The
service
covers
the
placing
of
orders
up
to
the
decrease.
Das
Leistungssprektrum
umfasst
die
Auftragsvergabe
bis
hin
zur
Abnahme.
ParaCrawl v7.1
The
use
of
electronic
media
and
the
placing
of
orders
with
external
personnel
services
are
increasing.
Die
Nutzung
elektronischer
Medien
und
die
Auftragsvergabe
an
externe
Personaldienstleister
nehmen
zu.
CCAligned v1
We
will
confirm
with
customers
at
the
stage
of
placing
orders.
Wir
bestätigen
mit
Kunden
in
dem
Stadium
des
Vergebens
von
Aufträgen.
CCAligned v1
You
have
the
option
of
placing
orders
as
a
guest.
Sie
haben
die
Möglichkeit,
Bestellungen
als
Gast
vorzunehmen.
ParaCrawl v7.1
By
this
means
the
placing
of
orders
within
companies
can
also
be
recorded
with
high
evidence
value.
Hierüber
lassen
sich
auch
unternehmensintern
die
Vergabe
von
Aufträgen
mit
einem
hohen
Beweiswert
protokollieren.
EuroPat v2
At
the
same
time,
we
discovered
cases
where
Commission
staff
involved
in
management
decisions
were
exposed
to
major
conflicts
of
interest,
in
particular
because
these
staff
had
previously
worked
elsewhere,
something
which
must
be
looked
at
in
connection
with
the
placing
of
orders.
Wir
haben
auch
festgestellt,
daß
bei
dem
Personal,
das
die
Managemententscheidungen
zu
treffen
hat,
beachtliche
Interessenkonflikte
vorliegen,
vor
allem
auch
deshalb,
weil
dieses
Personal
vorher
an
anderer
Stelle
gearbeitet
hat,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Auftragsvergabe
zu
sehen
ist.
Europarl v8
Furthermore,
by
placing
orders
of
FRF
152.6
million
in
1997
and
FRF
172.1
million
in
1998
for
works
whose
original
language
is
French
from
independent
producers
out
of
a
programming
budget
of
FRF
377
million
and
FRF
408
million
respectively,
La
Sept,
the
French
part
of
the
European
economic
interest
grouping,
kept
well
within
the
obligation
laid
down
by
Article
5
of
the
Directive
with
ratios
of
40%
and
42%.
Außerdem
hat
La
Sept,
der
französische
Partner
der
EWIV,
mit
seinen
Aufträgen
für
Werke
in
französischer
Originalsprache,
die
der
Sender
unabhängigen
Produzenten
erteilt
hat
(zu
einem
Auftragswert
von
152,6
Mio.
FRF
(1997)
bzw.
172,1
Mio.
FRF
(1998)
bei
einem
Gesamt-Programmhaushalt
von
377
Mio.
FRF
bzw.
408
Mio.
FRF,
das
entspricht
40
%
bzw.
42
%),
die
Bestimmungen
von
Artikel
5
der
Richtlinie
voll
und
ganz
erfüllt.
TildeMODEL v2018
This
Article
shall
be
without
prejudice
to
the
provisions
on
the
conclusion
of
e-contracts
and
the
placing
of
e-orders
set
out
in
Articles
9
and
11
of
Directive
2000/31/EC.
Dieser
Artikel
berührt
nicht
die
Bestimmungen
über
den
Abschluss
von
elektronischen
Verträgen
und
Bestellungen
gemäß
den
Artikeln
9
und
11
der
Richtlinie
2000/31/EG.
DGT v2019
Paragraph
3:
Aid
granted
by
a
Member
State
to
ship-owners
or
to
third
parties
in
that
State
for
the
building
or
converting
of
those
ships
may
not
distort
or
threaten
to
distort
competition
between
shipyards
in
that
Member
State
and
shipyards
in
other
Member
States
in
the
placing
of
the
orders.
Absatz
3:
Beihilfen,
die
ein
Mitgliedstaat
seinen
Reedern
oder
Dritten
in
diesem
Staat
für
den
Bau
oder
den
Umbau
von
Schiffen
gewährt,
dürfen
den
Wettbewerb
zwischen
Werften
in
diesem
Mitgliedstaat
und
Werften
in
anderen
Mitgliedstaaten
bei
Auftragsvergabe
nicht
verfälschen
bzw.
zu
verfälschen
drohen.
DGT v2019
If
these
policies
include
constraints
which
encourage
the
placing
of
new
orders
with
European
yards,
through
preferential
taxation,
finance
guarantees
or
other
fiscal
measures,
this
can
affect
EU
yards.
Wenn
mit
dieser
Politik
Vorgaben
verbunden
sind,
die
die
Vergabe
neuer
Aufträge
an
europäische
Werften
durch
Steuervorteile,
finanzielle
Garantien
oder
andere
steuerliche
Maßnahmen
begünstigen,
kann
sich
dies
auf
die
Werften
der
EU
auswirken.
TildeMODEL v2018
As
regards
the
same
Member
State,
it
initiatedthe
Article
93(2)
procedure
against
a
home
credit
scheme,
because
it
allowedfor
discrimination
between
national
shipyards
and
shipyards
in
other
MemberStates
in
the
placing
of
the
orders,
and
against
two
research
and
developmentschemes
for
not
being
in
full
compliance
with
the
Community
framework
forsuch
aid.
Der
Bedarf
nach
weiteren
Beihilfen
ist
auf
die
anhaltend
mangelnde
Bereitschaft
der
anderen
großen
Schiffbauländer
außerhalb
der
Gemeinschaft
zurückzuführen,
die
zur
Wiederherstellung
der
normalen
Marktbedingungen
in
diesem
Industriezweig
notwendigen
strukturellen
Anpassungen
in
vollem
Umfange
durchzuführen.
EUbookshop v2
This
being
the
case,
and
since
the
Community
countries
cannot
resort
to
artificial
methods
such
as
the
United
States'
military
and
space
programmes,
an
agreement
should
be
reached
between
governments
to
give
preference
to
European
manufacturers
in
the
placing
of
orders
by
public
bodies
for
equipment
which
is
at
present
imported.
Da
die
Länder
der
Gemeinschaft
nicht
wie
die
Vereinigten
Staaten
auf
das
Mittel
der
Rüstungs-
und
Weltraumprogramme
zurückgreifen
können,
müßten
die
Regierungen
übereinkommen,
die
europäischen
Produzenten
bei
der
Vergabe
öffentlicher
Aufträge,
die
gegenwärtig
durch
Importe
gedeckt
werden,
zu
begünstigen.
EUbookshop v2
On
average
in
the
Community,
however,
retailers
are
taking
a
less
optimistic
view
of
the
future
and
are
continuing
to
adopt
a
very
cautious
attitude
to
the
placing
of
new
orders.
Dennoch
blicken
die
Einzelhändler
im
Durchschnitt
der
Gemeinschaft
weniger
optimistisch
in
die
Zukunft
und
bleiben
sehr
zurückhaltend
beim
Plazieren
neuer
Bestellungen.
EUbookshop v2
In
particular,
aid
granted
by
a
Member
State
to
its
shipowners
or
to
third
parties
in
that
State
for
ship
building
or
ship
conversion
may
not
distort,
or
threaten
to
distort,
competition
between
shipyards
in
the
Member
State
and
shipyards
in
other
Member
States
in
the
placing
of
orders.
Von
einem
Mitgliedstaat
einem
Schiffseigentümer
oder
Dritten
in
diesem
Staat
für
den
Schiffbau
oder
Schiffsumbau
gewähr
te
Beihilfen
dürfen
den
Wettbewerb
zwischen
Werften
in
dem
Mitgliedstaat
und
Werften
in
anderen
Mitgliedstaaten
bei
der
Vergabe
von
Aufträgen
nicht
verfälschen
oder
zu
verfälschen
drohen.
EUbookshop v2
The
advantage
for
the
supplier
is
that
sales
personnel
are
relieved
of
the
task
of
placing
routine
orders
and
are
more
readily
available
to
customers
for
giving
advice
in
special
cases.
Für
den
Lieferanten
ergibt
sich
der
Vorteil,
daß
das
Verkaufspersonal
von
Routinebestellungen
entlastet
wird
und
somit
der
Beratung
des
Kunden
für
Sonderfälle
verstärkt
zur
Verfügung
steht.
EuroPat v2
This
Directive,
as
a
matter
of
course,
also
contains
a
provision
stating
that
aid
granted
by
a
Member
State
to
its
shipowners
or
third
parties
in
that
Member
State
for
shipbuilding
or
ship
conversion
shall
not
result
in
distortion
of
competition
in
the
placing
of
orders
between
national
yards
and
yards
from
other
Member
States.
Diese
Richtlinie
enthält
selbstverständlich
auch
die
Vorschrift,
daß
Beihilfen,
die
ein
Mitgliedstaat
seinen
Reedern
oder
Dritten
für
den
Bau
oder
den
Umbau
von
Schiffen
gewährt,
bei
der
Auftrags
vergabe
nicht
zu
Verzerrungen
des
Wettbewerbs
zwischen
den
heimischen
und
den
Werften
der
übrigen
Mitglicdstaaten
führen
dürfen.
EUbookshop v2
That,
under
the
original
Ryzhkov-Abalkin
transition
plan,
would
be
when
centralized
supply
allocation
and
placing
of
State
orders
would
begin
to
be
phased
out
to
a
more
than
marginal
extent.
Nach
dem
ursprünglichen
Übergangsplan
von
Ryshkow
und
Abalkin
wäre
das
dann
der
Fall,
wenn
die
zentrale
Versorgung
und
Zuteilung
sowie
die
Vergabe
von
staatlichen
Aufträgen
all
mählich
in
stärkerem
Maße
auszulaufen
beginnen.
EUbookshop v2
Furthermore
it
is
emphasized
that
the
general
principle
expressed
in
Article
3(3)
of
the
Directive
that
the
granting
of
aid
must
not
lead
to
distortion
of
competition
between
national
shipyards
and
shipyards
in
other
Member
States
in
the
choice
of
placing
orders
continues
to
prevail
in
all
cases.
Ferner
wird
darauf
hingewiesen,
daß
der
in
Artikel
3
Absatz
3
der
Richtlinie
genannte
all
gemeine
Grundsatz,
wonach
bei
der
Wahl
der
Auftragsvergabe
die
Gewährung
der
Beihilfe
nicht
zu
einer
Verzerrung
des
Wettbewerbs
zwischen
heimischen
Werften
und
Werften
der
anderen
Mitgliedstaaten
führen
darf,
weiterhin
in
allen
Fällen
gilt.
EUbookshop v2
In
future,
every
investor
should
have
immediate
access,
at
a
bank
counter,
to
information
on
the
performance
of
securities,
dividend
results,
an
indication
of
prices,
trends
and
have
the
possibility
of
placing
orders
there
and
then.
Ich
darf
daran
erinnern,
daß
wir
es
uns
nach
dem
Inkrafttreten
der
Römischen
Verträge
gerade
in
Europa
zum
Ziel
gesetzt
haben,
möglichst
viele
transnationale
Zusammen
schlüsse
zusammenzubringen
und
möglichst
viele
joint
ventures
ins
Leben
zu
rufen.
EUbookshop v2
It
was
emphasized
in
the
letter
that
the
general
principle
expressed
in
Article
3
of
the
shipbuilding
Directive
that
the
granting
of
aid
must
not
lead
to
distortion
of
competition
between
national
shipyards
and
shipyards
in
other
Member
States
in
the
choice
of
placing
orders
would
continue
to
prevail
in
all
cases.
Außerdem
wurde
darauf
hingewiesen,
daß
der
allgemeine
Grundsatz
des
Artikels
3
der
Schiffbaurichtlinie,
wonach
bei
der
Wahl
der
Auftragsvergabe
die
Gewährung
der
Beihilfe
nicht
zu
einer
Ver
zerrung
des
Wettbewerbs
zwischen
heimischen
Werften
und
Werften
der
anderen
Mitglied
staaten
führen
darf,
weiterhin
in
allen
Fällen
gilt.
EUbookshop v2