Translation of "Pertinacity" in German

They fought with more pertinacity than bulldogs.
Sie kämpften mit mehr Hartnäckigkeit als Bulldoggen.
QED v2.0a

Full of poetry and pertinacity, he thus celebrates his personal experience in narrative and theatrical ways.
Sein persönliches Erleben zelebriert er so auf erzählerische und theatralische Weise, voller Poesie und Eigensinn.
ParaCrawl v7.1

His pertinacity and principled behaviour has yielded concrete results, because he carries out his task honourably and consistently.
Seine Hartnäckigkeit und sein prinzipientreues Verhalten führten zu konkreten Ergebnissen, da er seine Aufgabe ehrenhaft und konsequent erfüllt.
Europarl v8

I well remember that suggestions arising from this ballad, led us into a train of thought wherein there became manifest an opinion of Usher’s which I mention not so much on account of its novelty (for other men* have thought thus), as on account of the pertinacity with which he maintained it.
Ich entsinne mich gut, daß diese Ballade uns auf ein Gespräch führte, in dem Usher eine seltsame Anschauung kundgab. Ich erwähne diese Anschauung weniger darum, weil sie etwa besonders neu wäre (denn andere haben ähnliche Hypothesen aufgestellt), als wegen der Hartnäckigkeit, mit der Usher sie vertrat.
Books v1

Ernst Barlach (1870–1938) and the Austrian draughtsman Alfred Kubin (1877–1959) never met, but their respect for one another was great: Barlach was impressed by Kubin's single-mindedness and pertinacity; Kubin called Barlach a 'wonderful artist, who always moves me deeply'.
Persönlich sind sich Ernst Barlach (1870–1938) und der österreichische Zeichner Alfred Kubin (1877–1959) nie begegnet, doch war ihre Wertschätzung füreinander groß: Barlach zeigte sich beeindruckt von Kubins Unbeirrbarkeit und Eigensinn, Kubin nannte Barlach einen »wunderbaren, mich immer zutiefst berührenden Künstler«.
ParaCrawl v7.1

The German Sculptor Ernst Barlach (1870–1938) and the Austrian draughtsman Alfred Kubin (1877–1959) never met, but their respect for one another was great: Barlach was impressed by Kubin’s single-mindedness and pertinacity; Kubin called Barlach a ‘wonderful artist, who always moves me deeply’.
Persönlich sind sich der deutsche Bildhauer Ernst Barlach (1870–1938) und der österreichische Zeichner Alfred Kubin (1877–1959) nie begegnet, doch war ihre Wertschätzung füreinander groß: Barlach zeigte sich beeindruckt von Kubins Unbeirrbarkeit und Eigensinn, Kubin nannte Barlach einen »wunderbaren, mich immer zutiefst berührenden Künstler«.
ParaCrawl v7.1

In domestic animals every observer has remarked in how great a degree, in the individuals of the same species, the dispositions, namely courage, pertinacity, suspicion, restlessness, confidence, temper, pugnaciousness, affection, care of their young, sagacity, & c., & c., vary. It would require a most able metaphysician to explain how many primary qualities of the mind must be changed to cause these diversities of complex dispositions. > From these dispositions being inherited, of which the testimony is unanimous, families and breeds arise, varying in these respects.
Was Haustiere betrifft, so hat wohl jeder Beobachter bemerkt, in wie hohem Grade bei den Individuen derselben Art die Charakteranlage, wie z. B. Mut, Hartnäckigkeit, Argwohn, Ruhelosigkeit, Anschmiegsamkeit, Zorn, Kampf- lust, Zärtlichkeit, Besorgtheit für die Jungen, Schlau- heit usw. usw. variieren. Es bedürfte eines äußerst ge- wiegten Psychologen, um festzustellen, wie viele primäre psychische Eigenschaften umgewandelt werden müßten, um diese Mannigfaltigkeit komplizierter Charakteranlagen zustande zu bringen. Aus der Vererbung dieser Charakter- anlagen (und für diese sprechen alle Zeugnisse einstimmig) gehen Familien und Rassen hervor, welche dieselben Ver- schiedenheiten aufweisen.
ParaCrawl v7.1