Translation of "Owing to" in German
You
mentioned
that
there
have
been
contractual
penalties
imposed
owing
to
the
delays
in
the
visa
information
system.
Sie
haben
erwähnt,
dass
es
Vertragsstrafen
gab
aufgrund
der
Verzögerungen
beim
Visa-Informationssystem.
Europarl v8
In
northern
regions
crop
farming
needs
increased
subsidies
owing
to
local
conditions.
Auch
die
Pflanzenzucht
in
nördlichen
Regionen
bedarf
aufgrund
schwieriger
Bedingungen
höherer
Beihilfen.
Europarl v8
Owing
to
their
characteristic
gene
structure
these
salmon
are
known
as
natural
salmon.
Auf
Grund
der
Besonderheit
der
Gene
werden
diese
Lachse
Naturlachse
genannt.
Europarl v8
Owing
to
geography,
circumstances
in
different
countries
vary.
Aufgrund
ihrer
unterschiedlichen
geographischen
Lage
befinden
sich
die
einzelnen
Länder
in
unterschiedlichen
Situationen.
Europarl v8
Member
States
naturally
set
differing
requirements
for
construction
works,
owing
to
climatic
conditions.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
aufgrund
verschiedener
Klimabedingungen
natürlich
unterschiedliche
Anforderungen
an
Bauprojekte.
Europarl v8
Owing
to
the
short-term
disadvantages,
everyone
expresses
outrage
and
opposition
to
fishing
quotas.
Wegen
der
kurzfristigen
Nachteile
ruft
jede
Fangbeschränkung
Entrüstung
und
Widerstand
hervor.
Europarl v8
Disasters
involving
oil
and
those
involving
nuclear
power
are
exempted
owing
to
insufficient
international
regimes.
Wegen
unzureichender
internationaler
Regelungen
werden
Öl-
und
Kernenergiekatastrophen
ausgenommen.
Europarl v8
Unfortunately,
owing
to
the
amendments
adopted,
the
report
on
the
name
issue
has
been
overthrown.
Leider
wurde
der
Bericht
zur
Namensfrage
aufgrund
der
angenommenen
Änderungsanträge
zu
Fall
gebracht.
Europarl v8
Individuals
suffer
needless
pain
and
death
owing
to
limited
medical
services
and
treatment.
Menschen
müssen
unnötig
leiden
und
sterben
infolge
der
begrenzten
Gesundheitsdienste
und
unzureichender
Behandlung.
Europarl v8
Unreasonably
harsh
sanctions
are
imposed
if
they
unintentionally
make
mistakes
owing
to
poor
advice.
Versehentliche
Fehler
aufgrund
schlechter
Beratung
führen
gleich
zu
unverhältnismäßig
harten
Sanktionen.
Europarl v8
However,
owing
to
budgetary
neutrality
there
are
to
be
only
248
new
appointments.
Wegen
der
Budgetneutralität
sollen
aber
nur
248
Neueinstellungen
erfolgen.
Europarl v8
Owing
to
the
state
of
malnutrition
and
lack
of
water,
cholera
and
hepatitis
E
epidemics
are
multiplying
in
the
camps.
Aufgrund
von
Mangelernährung
und
Wasserknappheit
nehmen
Cholera-
und
Hepatitis-E-Epidemien
in
den
Lagern
zu.
Europarl v8
In
contrast,
the
number
of
Luxembourgers
has
remained
almost
constant,
owing
to
low
birth
rates.
Aufgrund
der
niedrigen
Geburtenzahlen
ist
die
Zahl
der
Luxemburger
hingegen
nahezu
konstant
geblieben.
ELRA-W0201 v1
In
fact,
the
opposite
has
happened,
owing
to
government
cutbacks
since
2008.
Tatsächlich
ist
aufgrund
der
Sparmaßnahmen
der
Regierungen
seit
2008
das
Gegenteil
eingetreten.
News-Commentary v14
The
UK
population
has
grown,
partly
owing
to
immigration.
Die
Einwohnerzahl
ist
teilweise
aufgrund
der
Zuwanderung
gestiegen.
News-Commentary v14
Puerto
Rico’s
minimum
wage
is
77%
of
the
median,
owing
to
the
federal
mandate.
Der
Mindestlohn
von
Puerto
Rico
beträgt
aufgrund
des
Bundesmandats
77
Prozent
des
Mindestlohns.
News-Commentary v14