Translation of "Orthographically" in German
Personally
I
prefer
to
use
the
most
orthographically
correct
version
even
if
not
very
common.
Ich
persönlich
bevorzuge
die
orthographisch
korrekte
Version,
auch
wenn
sie
nicht
sehr
häufig
ist.
CCAligned v1
In
addition
to
the
stereographic
projection,
the
pole
figures
can
also
be
represented
in
equal
area
mode
or
orthographically
(spatially).
Neben
der
stereographischen
Projektion
kann
die
Polfigurdarstellung
auch
flächentreu
oder
orthographisch
(räumlich)
erfolgen.
ParaCrawl v7.1
For
Petrarch
the
gothic
hand
violated
three
principles:
writing,
he
said,
should
be
simple
(castigata),
clear
(clara)
and
orthographically
correct.
Für
Petrarca
verletzte
die
gebrochene
Schrift
drei
Prinzipien:
Schrift
solle
einfach
(castigata),
klar
(clara)
und
orthographisch
korrekt
sein.
WikiMatrix v1
Quotations
from
manuscripts
are
standardized
neither
in
the
spelling
nor
orthographically,
but
are
offered
in
diplomatic
transcription
and
emphasized
by
italics.
Zitate
aus
Handschriften
werden
weder
im
Wortlaut
noch
orthographisch
normiert,
sondern,
kursiv
hervorgehoben,
in
diplomatischer
Abschrift
geboten.
ParaCrawl v7.1
So
it
refers
to
the
critical
remarks
of
the
text
from
Westcott
and
Hort,
who
presume
that
the
orthographically
almost
identical
hyiou
and
idiou
may
have
stood
after
this
one,
which
would
justify
adding
"son".
So
beruft
sie
sich
auf
textkritische
Anmerkungen
von
Westcott
und
Hort,
die
vermuten,
daß
ein
orthographisch
dem
idiou
beinahe
identisches
hyiou
nach
diesem
gestanden
haben
könnte,
was
ein
Hinzufügen
von
"Sohn"
rechtfertige.
ParaCrawl v7.1
Therapy
for
legasthenia
and
dyscalculia
(developmental
disorders
of
scholastic
skills
according
to
the
World
Health
Organisation
WHO):
Legasthenia
(dyslexia)
is
the
inherent
weakness
of
humans
of
average
to
above
average
intelligence
to
learn
fluent
reading
and
orthographically
(in
regard
to
spelling
rules)
correct
writing.
Therapie
bei
Legasthenie
und
Dyskalkulie
("Entwicklungsstörungen
schulischer
Fertigkeiten"
gemäß
WHO):
Legasthenie
(Dyslexia)
ist
die
inhärente
Schwäche
durchschnittlich
bis
überdurchschnittlich
intelligenter
Menschen,
flüssiges
Lesen
und
orthographisch
(=
die
Rechtschreibung
betreffend)
korrektes
Schreiben
zu
erlernen.
ParaCrawl v7.1
5.
As
stated
above,
it
is
ultimately
a
computer
program
whose
purpose
as
an
information
carrier
is
to
produce
the
orthographically
correct
form
of
a
character.
Again,
there
is
nothing
technical
in
this.
Nor
therefore
can
the
program
be
considered
part
of
a
technical
teaching
on
the
basis
of
the
result
achieved.
Dieses
Programm
hat
die
orthographisch
korrekte
Form
der
Schriftzeichen
in
ihrer
Rolle
als
Informationsträger
zum
Ziel,
worin
ebenfalls
nichts
Technisches
zu
sehen
ist,
so
daß
das
Programm
auch
nicht
durch
den
erzielten
Erfolg
zum
Bestandteil
einer
technischen
Lehre
wird.
ParaCrawl v7.1
The
dramatis
personae
include
(orthographically
masked):
Faust,
Mephisto
and
Marta
Schwertlein,
but
also
the
“Nacis”
Göbbels,
Göhring
and
Hitler,
the
poet
(Lasker-Schüler
herself),
the
stage
director
Max
Reinhardt
and
the
Haaretz
reviewer
Gershon
Swet.
Es
treten
auf
(in
orthographischer
Maskierung):
Faust,
Mephisto
und
Marta
Schwertlein,
aber
auch
die
„Nacis“
Göbbels,
Göhring
und
Hitler,
die
Dichterin
(Lasker-Schüler
selbst),
der
Regisseur
Max
Reinhardt,
der
Haaretz-Kritiker
Gershon
Swet.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
the
Middle
Persian
texts
the
language
of
which
was
already
known
in
the
form
of
Zoroastrian
Middle
Persian,
the
fact
that
the
texts
from
Turfan
are
written
in
the
clear
Manichaean
alphabet
and
have
for
the
most
part
not
been
subject
to
massive
influence
by
New
Persian
in
their
transmission
has
had
consequences
for
the
interpretation
of
the
orthographically
very
opaque
Zoroastrian
Middle
Persian
transmitted
in
late
manuscripts.
Bei
den
mittelpersischen
Texten,
deren
Sprache
durch
das
zoroastrische
Mittelpersische
schon
bekannt
war,
hatte
die
Tatsache,
daß
die
Turfantexte
in
der
klaren
manichäischen
Schrift
geschrieben
sind
und
die
Überlieferung
der
meisten
Fragmente
nicht
wesentlich
vom
Frühneupersischen
überlagert
wurde,
Folgen
für
die
Deutung
des
orthographisch
sehr
undurchsichtigen
und
durch
späte
Tradierung
gekennzeichneten
zoroastrischen
Mittelpersischen.
ParaCrawl v7.1
An
artist
of
just
36
years
of
age,
he
was
given
the
chance
to
fill
more
than
a
hundred
square
meters
of
space.
He
sold
piles
of
junk
to
the
interested
public,
labelling
them
as
part
of
a
new,
intellectual
world
system:
worn-out
and
demolished
display
mannequins,
pictures
ripped
from
newspapers,
and
canvasses
messed
up
with
grammatically
and
orthographically
incorrect
texts.
Ein
Künstler
von
gerade
einmal
36
Jahren
konnte
sich
über
hunderte
Quadratmeter
ausbreiten
und
verkaufte
der
interessierten
Öffentlichkeit
einen
Haufen
Plunder
–
wie
ausgediente
und
demolierte
Schaufensterpuppen,
oder
aus
Zeitungen
herausgerissene
Bilder,
oder
mit
grammatikalisch
und
orthografisch
fehlerhaften
Texten
vollgeschmierte
Leinwände
–
als
ein
neues
intellektuelles
Weltsystem.
ParaCrawl v7.1
A
good
translation
is
one
that
takes
the
original
text
and
transforms
it
to
the
other
language,
maintaining
the
style
and
ideas
of
the
original,
in
a
legible,
grammatically
and
orthographically
correct
fashion
and
that
is
clear
and
attractive
to
the
reader.
Eine
gute
Übersetzung
zeichnet
sich
dadurch
aus,
dass
der
Stil
und
die
Intention
des
Originaltextes
erhalten
bleiben,
dass
der
Inhalt
in
der
Zielsprache
für
jeden,
der
diese
Sprache
beherrscht,
verständlich
sowie
grammatisch
und
orthografisch
korrekt
dargestellt
wird,
dass
die
Übersetzung
leicht
zu
lesen
ist
ohne
Befremden
auszulösen.
ParaCrawl v7.1
The
dramatis
personae
include
(orthographically
masked):
Faust,
Mephisto
and
Marta
Schwertlein,
but
also
the
"Nacis"
Göbbels,
Göhring
and
Hitler,
the
poet
(Lasker-Schüler
herself),
the
stage
director
Max
Reinhardt
and
the
Haaretz
reviewer
Gershon
Swet.
Es
treten
auf
(in
orthographischer
Maskierung):
Faust,
Mephisto
und
Marta
Schwertlein,
aber
auch
die
"Nacis"
Göbbels,
Göhring
und
Hitler,
die
Dichterin
(Lasker-Schüler
selbst),
der
Regisseur
Max
Reinhardt,
der
Haaretz-Kritiker
Gershon
Swet.
ParaCrawl v7.1
The
orthographically
correct
choice
is
made
by
determining
the
sequence
in
which
the
two
alternatives
-
characters
or
non-characters
(spaces
or
punctuation)
-
were
entered.
Die
orthographisch
richtige
Auswahl
erfolgt
anhand
der
Feststellung,
in
welcher
Reihenfolge
die
beiden
Alternativen,
Schriftzeichen
oder
Nicht-Schriftzeichen
(Zwischenraum
oder
Interpunktion),
eingegeben
worden
sind.
ParaCrawl v7.1