Translation of "Ordonnance" in German
Pursuant
to
Article
97
of
the
Ordonnance
on
epizootic
diseases,
Switzerland
has
established
an
emergency
plan.
Gemäß
Artikel
97
der
Tierseuchenverordnung
verfügt
die
Schweiz
über
eine
Notfalldokumentation.
DGT v2019
Ordonnance
of
27
May
1981
on
animal
welfare,
as
last
amended
on
27
June
2001
(RS
455.1)
Tierschutzverordnung
vom
27.
Mai
1981,
zuletzt
geändert
am
27.
Juni
2001
(SR
455.1)
DGT v2019
Pursuant
to
Article
97
of
the
Ordonnance
on
epizootic
diseases,
Switzerland
has
established
an
emergency
warning
plan.
Gemäß
Artikel
97
der
Tierseuchenverordnung
verfügt
die
Schweiz
über
eine
Notfalldokumentation
zur
Bekämpfung
der
einzelnen
Seuchen.
DGT v2019
In
accordance
with
the
Ordonnance
on
epizootic
diseases,
infectious
anaemia
in
salmon
is
now
classified
in
Switzerland
as
a
disease
to
be
eradicated.
Die
infektiöse
Anämie
der
Lachse
gilt
in
der
Schweiz
gemäß
der
Tierseuchenverordnung
als
auszurottende
Seuche.
DGT v2019
Pursuant
to
Article
57
of
the
Ordonnance
on
epizootic
diseases,
Switzerland
has
established
an
emergency
plan
for
implementing
measures
to
combat
BSE.
Gemäß
Artikel
57
des
Tierseuchengesetzes
verfügt
die
Schweiz
über
eine
Notfalldokumentation
zur
Durchführung
von
BSE-Bekämpfungsmaßnahmen.
DGT v2019
Pursuant
to
Article
57
of
the
Ordonnance
on
epizootic
diseases,
Switzerland
has
established
an
emergency
plan
for
implementing
measures
to
combat
TSEs.
Gemäß
Artikel
57
des
Tierseuchengesetzes
verfügt
die
Schweiz
über
eine
Notfalldokumentation
zur
Durchführung
von
TSE-Bekämpfungsmaßnahmen.
DGT v2019
Ordonnance
of
27
June
1995
on
epizootic
diseases
(OFE),
as
last
amended
on
23
June
2004,
(RS
916.401),
and
in
particular
Articles
2
(highly
contagious
epizootic
diseases),
49
(handling
micro-organisms
that
are
pathogenic
for
animals),
73
and
74
(cleaning
and
disinfection),
77
to
98
(common
provisions
concerning
highly
contagious
epizootic
diseases)
and
99
to
103
(specific
measures
to
combat
foot-and-mouth
disease)
thereof
Tierseuchenverordnung
vom
27.
Juni
1995
(TSV),
zuletzt
geändert
am
23.
Juni
2004
(SR
916.401),
insbesondere
die
Artikel
2
(hochansteckende
Seuchen),
49
(Umgang
mit
tierpathogenen
Mikroorganismen),
73
und
74
(Reinigung
und
Desinfektion),
77
bis
98
(gemeinsame
Bestimmungen
betreffend
hochansteckende
Seuchen),
99
bis
103
(besondere
Bestimmungen
betreffend
die
Maul-
und
Klauenseuche)
DGT v2019
Ordonnance
of
27
June
1995
on
epizootic
diseases
(OFE),
as
last
amended
on
23
June
2004
(RS
916.401),
and
in
particular
Articles
2
(highly
contagious
epizootic
diseases),
49
(handling
micro-organisms
that
are
pathogenic
for
animals),
73
and
74
(cleaning
and
disinfection),
77
to
98
(common
provisions
concerning
highly
contagious
epizootic
diseases)
and
122
to
125
(specific
measures
concerning
avian
influenza)
thereof
Tierseuchenverordnung
vom
27.
Juni
1995
(TSV),
zuletzt
geändert
am
23.
Juni
2004
(SR
916.401),
insbesondere
die
Artikel
2
(hochansteckende
Seuchen),
49
(Umgang
mit
tierpathogenen
Mikroorganismen),
73
und
74
(Reinigung
und
Desinfektion),
77
bis
98
(gemeinsame
Bestimmungen
betreffend
hochansteckende
Seuchen),
122
bis
125
(besondere
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
Geflügelpest)
DGT v2019
Under
Article
13
of
the
Ordonnance
on
the
elimination
of
animal
by-products,
Switzerland
is
to
incinerate
category
1
animal
by-products,
including
specified
risk
materials
and
animals
which
have
died
on
the
farm.
Gemäß
Artikel
13
der
Verordnung
über
die
Entsorgung
von
tierischen
Nebenprodukten
werden
in
der
Schweiz
tierische
Nebenprodukte
der
Kategorie
1,
einschließlich
spezifizierten
Risikomaterials
und
im
Betrieb
verendeter
Tiere,
verbrannt.
DGT v2019
Ordonnance
of
27
June
1995
on
epizootic
diseases
(OFE),
as
last
amended
on
23
June
2004
(RS
916.401),
and
in
particular
Articles
2
(highly
contagious
epizootic
diseases),
49
(handling
micro-organisms
that
are
pathogenic
for
animals),
73
and
74
(cleaning
and
disinfection),
77
to
98
(common
provisions
concerning
highly
contagious
epizootic
diseases)
and
103
to
105
(specific
measures
concerning
the
control
of
swine
vesicular
disease)
thereof
Tierseuchenverordnung
vom
27.
Juni
1995
(TSV),
zuletzt
geändert
am
23.
Juni
2004
(SR
916.401),
insbesondere
die
Artikel
2
(hochansteckende
Seuchen),
49
(Umgang
mit
tierpathogenen
Mikroorganismen),
73
und
74
(Reinigung
und
Desinfektion),
77
bis
98
(gemeinsame
Bestimmungen
betreffend
hochansteckende
Seuchen),
103
bis
105
(besondere
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
Vesikulärkrankheit
der
Schweine)
DGT v2019
Ordonnance
of
27
June
1995
on
epizootic
diseases
(OFE),
as
last
amended
on
23
June
2004
(RS
916.401),
and
in
particular
Articles
112
to
115
(African
horse
disease),
204
to
206
(dourine,
encephalomyelitis,
infectious
anaemia,
glanders),
and
240
to
244
(contagious
equine
metritis)
thereof
Tierseuchenverordnung
vom
27.
Juni
1995
(TSV),
zuletzt
geändert
am
23.
Juni
2004
(SR
916.401),
insbesondere
die
Artikel
112
bis
115
(Pferdepest),
204
bis
206
(Beschälseuche,
Enzephalomyelitis,
Infektiöse
Anämie,
Rotz),
240
bis
244
(Ansteckende
Pferdemetritis)
DGT v2019
Ordonnance
of
27
June
1995
on
epizootic
diseases
(OFE),
as
last
amended
on
23
June
2004
(RS
916.401),
and
in
particular
Articles
275
to
290
(fish
and
crayfish
diseases)
and
297
(approval
of
establishments,
zones
and
laboratories)
thereof
Tierseuchenverordnung
vom
27.
Juni
1995
(TSV),
zuletzt
geändert
am
23.
Juni
2004
(SR
916.401),
insbesondere
die
Artikel
275
bis
290
(Fischseuchen
und
Krebspest),
297
(Anerkennung
von
Betrieben,
Gebieten
und
Laboratorien)
DGT v2019
Ordonnance
of
27
June
1995
on
epizootic
diseases
(OFE),
as
last
amended
on
23
June
2004
(RS
916.401),
and
in
particular
Articles
56
to
58
(embryo
transfer)
thereof
Tierseuchenverordnung
vom
27.
Juni
1995
(TSV),
zuletzt
geändert
am
23.
Juni
2004
(SR
916.401),
insbesondere
die
Artikel
56
bis
58
(Embryotransfer)
DGT v2019
Ordonnance
of
27
June
1995
on
epizootic
diseases
(OFE),
as
last
amended
on
23
June
2004
(RS
916.401),
and
in
particular
Articles
51
to
55
(artificial
insemination)
thereof
Tierseuchenverordnung
vom
27.
Juni
1995
(TSV),
zuletzt
geändert
am
23.
Juni
2004
(SR
916.401),
insbesondere
die
Artikel
51
bis
55
(Künstliche
Besamung)
DGT v2019
Ordonnance
of
27
June
1995
on
epizootic
diseases
(OFE),
as
last
amended
on
23
June
2004
(RS
916.401),
and
in
particular
Articles
51
to
55
(artificial
insemination)
and
56
to
58
(embryo
transfer)
thereof
Tierseuchenverordnung
vom
27.
Juni
1995
(TSV),
zuletzt
geändert
am
23.
Juni
2004
(SR
916.401),
insbesondere
die
Artikel
51
bis
55
(Künstliche
Besamung),
56
bis
58
(Embryotransfer)
DGT v2019
Ordonnance
of
27
June
1995
on
epizootic
diseases
(OFE),
as
last
amended
on
23
June
2004
(RS
916.401),
and
in
particular
Articles
7
to
22
(registration
and
identification)
thereof
Tierseuchenverordnung
vom
27.
Juni
1995
(TSV),
zuletzt
geändert
am
23.
Juni
2004
(SR
916.401),
insbesondere
die
Artikel
7
bis
22
(Registrierung
und
Kennzeichnung)
DGT v2019
Ordonnance
of
7
December
1998
on
livestock
farming,
as
last
amended
on
26
November
2003
(RS
916.310)
Verordnung
vom
7.
Dezember
1998
über
die
Tierzucht,
zuletzt
geändert
am
26.
November
2003
(SR
916.310).
DGT v2019
Ordonnance
of
20
April
1988
on
the
import,
transit
and
export
of
animals
and
animal
products
(OITE),
as
last
amended
on
23
June
2004
(RS
916.443.11),
and
in
particular
Articles
51,
64a
and
77
(approval
as
export
enterprises,
import
and
export
conditions
for
animal
by-products)
thereof
Verordnung
vom
20.
April
1988
über
die
Ein-,
Durch-
und
Ausfuhr
von
Tieren
und
Tierprodukten
(EDAV),
zuletzt
geändert
am
23.
Juni
2004
(SR
916.443.11),
insbesondere
die
Artikel
51,
64a,
76
und
77
(Anerkennung
als
Ausfuhrbetriebe,
Bedingungen
für
die
Ein-
und
Ausfuhr
von
tierischen
Nebenprodukten)
DGT v2019
Ordonnance
of
27
June
1995
on
epizootic
diseases
(OFE),
as
last
amended
on
23
June
2004
(RS
916.401)
Tierseuchenverordnung
vom
27.
Juni
1995
(TSV),
zuletzt
geändert
am
23.
Juni
2004
(SR
916.401).
DGT v2019
Ordonnance
of
7
December
1998
on
livestock
farming,
as
last
amended
on
23
November
2005
(RS
916.310).
Verordnung
vom
7.
Dezember
1998
über
die
Tierzucht,
zuletzt
geändert
am
23.
November
2005
(SR
916.310)
DGT v2019
Pursuant
to
Article
97
of
the
Ordonnance
on
epizootic
diseases,
Switzerland
has
established
an
action
plan,
published
on
the
website
of
the
Office
Vétérinaire
Fédéral.
Gemäß
Artikel
97
der
Tierseuchenverordnung
verfügt
die
Schweiz
über
einen
Interventionsplan
zur
Bekämpfung
der
einzelnen
Seuchen,
der
auf
der
Website
des
Bundesamtes
für
Veterinärwesen
veröffentlicht
wird.
DGT v2019
Ordonnance
of
27
June
1995
on
epizootic
diseases
(OFE),
as
last
amended
on
23
November
2005
(RS
916.401),
and
in
particular
Articles
3
and
4
(epizootic
diseases
referred
to),
61
(obligations
of
leasers
of
fishing
rights
and
of
bodies
responsible
for
monitoring
fishing),
62
to
76
(general
measures
for
combating
disease)
275
to
290
(specific
measures
relating
to
fish
diseases,
diagnostic
laboratory)
thereof.
Tierseuchenverordnung
(TSV)
vom
27.
Juni
1995,
zuletzt
geändert
am
23.
November
2005
(SR
916.401),
insbesondere
die
Artikel
3
und
4
(aufgelistete
Seuchen),
61
(Verpflichtungen
der
Pächter
von
Fischereirechten
und
der
Organe
der
Fischaufsicht),
62
bis
76
(allgemeine
Bekämpfungsmaßnahmen),
275
bis
290
(besondere
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
von
Fischseuchen,
Untersuchungs-
boratorium)
DGT v2019
Ordonnance
of
27
May
1981
on
the
protection
of
animals
(OPAn),
as
last
amended
on
12
April
2006
(RS
455.1),
and
in
particular
Article
64f
thereof
(stunning
procedures).
Tierschutzverordnung
vom
27.
Mai
1981
(TSchV),
zuletzt
geändert
am
12.
April
2006
(SR
455.1),
insbesondere
Artikel
64f
(Betäubungsverfahren)
DGT v2019
Ordonnance
of
27
June
1995
on
epizootic
diseases
(OFE),
as
last
amended
on
23
November
2005
(RS
916.401),
and
in
particular
Articles
6
(definitions
and
abbreviations),
36
(patents),
61
(obligation
to
report),
130
(surveillance
of
Swiss
livestock),
175
to
181
(transmissible
spongiform
encephalopathies),
297
(internal
implementation),
301
(duties
of
the
canton
veterinarian),
303
(training
and
further
training
of
veterinary
officials)
and
312
(diagnostic
laboratories)
thereof.
Tierseuchenverordnung
vom
27.
Juni
1995
(TSV),
zuletzt
geändert
am
23.
November
2005
(SR
916.401),
insbesondere
Artikel
6
(Begriffe
und
Abkürzungen),
36
(Patent),
61
(Meldepflicht),
130
(Überwachung
des
schweizerischen
Tierbestandes),
175
bis
181
(transmissible
spongiforme
Enzephalopathien),
297
(Vollzug
im
Inland),
301
(Aufgaben
des
Kantonstierarztes),
303
(Aus-
und
Weiterbildung
für
amtliche
Tierärzte)
und
312
(diagnostische
Laboratorien)
DGT v2019
Pursuant
to
Article
180b
of
the
Ordonnance
on
epizootic
diseases,
Switzerland
slaughters
animals
infected
with
scrapie,
their
dams
and
the
direct
descendants
of
contaminated
dams,
as
well
as
all
the
other
sheep
and
goats
in
the
herd,
with
the
exception
of:
Gemäß
Artikel
180b
der
Tierseuchenverordnung
werden
in
der
Schweiz
alle
an
der
Traberkrankeit
erkrankten
Tiere,
die
Muttertiere,
die
von
erkrankten
Tieren
direkt
abstammenden
Tiere
sowie
alle
übrigen
Schafe
und
Ziegen
des
Bestandes
getötet,
mit
Ausnahme
von:
DGT v2019