Translation of "Only these" in German
Toughness
is
the
only
language
these
Mullahs
understand.
Härte
ist
die
einzige
Sprache,
die
diese
Mullahs
verstehen.
Europarl v8
Of
course,
we
can
only
denounce
these
acts
of
violence
and
vandalism.
Selbstverständlich
können
wir
diese
Akte
von
Gewalt
und
Vandalismus
nur
bedauern.
Europarl v8
Only
then
will
these
programmes
be
good.
Erst
dann
werden
diese
Programme
etwas
bringen.
Europarl v8
It
is
only
under
these
circumstances
that
I
can
approve
Mrs
Jensen's
report.
Ich
kann
den
Bericht
von
Frau
Jensen
eigentlich
nur
so
gutheißen.
Europarl v8
Only
if
these
conditions
are
met
will
France
be
able
to
lift
the
ban
with
complete
safety.
Nur
unter
diesen
Voraussetzungen
kann
Frankreich
das
Embargo
in
aller
Sicherheit
beruhigt
aufheben.
Europarl v8
Only
3%
of
these
companies
have
boards
headed
by
a
woman.
Nur
3
%
dieser
Unternehmen
haben
Verwaltungsräte,
die
einer
Frau
unterstehen.
Europarl v8
The
problems
affecting
Afghanistan
and
Pakistan
are
not
confined
only
to
these
countries.
Die
Probleme
Afghanistans
und
Pakistans
beschränken
sich
nicht
nur
auf
diese
beiden
Länder.
Europarl v8
Only
then
will
these
countries
constitute
true
democracies.
Nur
dann
werden
diese
Länder
echte
Demokratien
sein.
Europarl v8
Unfortunately,
this
is
not
the
only
thing
these
programmes
have
in
common.
Aber
das
ist
leider
nicht
das
einzige,
was
diese
Programme
gemeinsam
haben.
Europarl v8
Can
we
accept
that
only
these
particular
countries
are
well
protected?
Können
wir
hinnehmen,
daß
nur
diese
besonderen
Länder
geschützt
werden?
Europarl v8
The
European
Parliament
was
consulted
on
only
two
of
these
four
regulations.
Das
Europäische
Parlament
wird
nur
zu
zwei
dieser
vier
Verordnungen
konsultiert.
Europarl v8
Only,
after
all
these
years
of
talk,
we
should
finally
implement
it!
Wir
müßten
es
nur
auch
nach
Jahren
der
Diskussion
auch
einmal
umsetzen!
Europarl v8
The
Committee
for
Budgets
only
monitors
these
small
amounts.
Der
Haushaltsausschuß
kontrolliert
nur
diese
kleinen
Beträge.
Europarl v8
It
is
only
in
these
conditions
that
the
viability
of
ICANN
can
be
guaranteed.
Nur
unter
diesen
Bedingungen
kann
die
Lebensfähigkeit
der
ICANN
gewährleistet
werden.
Europarl v8
Afghanistan
is
not
the
only
country
where
these
violations
are
committed.
Afghanistan
ist
nicht
das
einzige
Land,
in
dem
es
solche
Gewalttätigkeiten
gibt.
Europarl v8
However,
we
will
only
achieve
these
objectives
if
we
do
our
homework.
Wir
werden
aber
diese
Ziele
nur
erreichen,
wenn
wir
unsere
Hausaufgaben
machen.
Europarl v8
It
is
only
through
these
donors
that
full
supplies
of
plasma
products
can
be
kept
up.
Die
Vollversorgung
mit
Plasmaprodukten
kann
nur
durch
diese
Spender
aufrechterhalten
werden.
Europarl v8
We
can
only
welcome
these
statements.
Wir
können
diese
Erklärungen
nur
mit
Zufriedenheit
zur
Kenntnis
nehmen.
Europarl v8
Only
these
are
also
specifically
referred
to
in
the
sixth
Environment
Action
Programme.
Nur
diese
sind
auch
im
Sechsten
Umweltaktionsprogramm
ausdrücklich
erwähnt.
Europarl v8
Only
by
putting
these
in
place
can
we
build
the
confidence
that
everyone
is
reminding
us
about.
Nur
so
erreichen
wir
das
Vertrauen,
das
überall
angemahnt
wird.
Europarl v8
Propagate
time
for
only
these
symbols:
Zeit
nur
für
diese
Symbole
anzeigen:
GNOME v1
And
we
can
only
create
these
out
of
darkness.
Diese
können
wir
nur
durch
Dunkelheit
entstehen
lassen.
TED2020 v1