Translation of "Only these" in German

Toughness is the only language these Mullahs understand.
Härte ist die einzige Sprache, die diese Mullahs verstehen.
Europarl v8

Of course, we can only denounce these acts of violence and vandalism.
Selbstverständlich können wir diese Akte von Gewalt und Vandalismus nur bedauern.
Europarl v8

Only then will these programmes be good.
Erst dann werden diese Programme etwas bringen.
Europarl v8

It is only under these circumstances that I can approve Mrs Jensen's report.
Ich kann den Bericht von Frau Jensen eigentlich nur so gutheißen.
Europarl v8

Only if these conditions are met will France be able to lift the ban with complete safety.
Nur unter diesen Voraussetzungen kann Frankreich das Embargo in aller Sicherheit beruhigt aufheben.
Europarl v8

Only 3% of these companies have boards headed by a woman.
Nur 3 % dieser Unternehmen haben Verwaltungsräte, die einer Frau unterstehen.
Europarl v8

The problems affecting Afghanistan and Pakistan are not confined only to these countries.
Die Probleme Afghanistans und Pakistans beschränken sich nicht nur auf diese beiden Länder.
Europarl v8

Only then will these countries constitute true democracies.
Nur dann werden diese Länder echte Demokratien sein.
Europarl v8

Unfortunately, this is not the only thing these programmes have in common.
Aber das ist leider nicht das einzige, was diese Programme gemeinsam haben.
Europarl v8

Can we accept that only these particular countries are well protected?
Können wir hinnehmen, daß nur diese besonderen Länder geschützt werden?
Europarl v8

The European Parliament was consulted on only two of these four regulations.
Das Europäische Parlament wird nur zu zwei dieser vier Verordnungen konsultiert.
Europarl v8

Only, after all these years of talk, we should finally implement it!
Wir müßten es nur auch nach Jahren der Diskussion auch einmal umsetzen!
Europarl v8

The Committee for Budgets only monitors these small amounts.
Der Haushaltsausschuß kontrolliert nur diese kleinen Beträge.
Europarl v8

It is only in these conditions that the viability of ICANN can be guaranteed.
Nur unter diesen Bedingungen kann die Lebensfähigkeit der ICANN gewährleistet werden.
Europarl v8

Afghanistan is not the only country where these violations are committed.
Afghanistan ist nicht das einzige Land, in dem es solche Gewalttätigkeiten gibt.
Europarl v8

However, we will only achieve these objectives if we do our homework.
Wir werden aber diese Ziele nur erreichen, wenn wir unsere Hausaufgaben machen.
Europarl v8

It is only through these donors that full supplies of plasma products can be kept up.
Die Vollversorgung mit Plasmaprodukten kann nur durch diese Spender aufrechterhalten werden.
Europarl v8

We can only welcome these statements.
Wir können diese Erklärungen nur mit Zufriedenheit zur Kenntnis nehmen.
Europarl v8

Only these are also specifically referred to in the sixth Environment Action Programme.
Nur diese sind auch im Sechsten Umweltaktionsprogramm ausdrücklich erwähnt.
Europarl v8

Only by putting these in place can we build the confidence that everyone is reminding us about.
Nur so erreichen wir das Vertrauen, das überall angemahnt wird.
Europarl v8

Propagate time for only these symbols:
Zeit nur für diese Symbole anzeigen:
GNOME v1

And we can only create these out of darkness.
Diese können wir nur durch Dunkelheit entstehen lassen.
TED2020 v1