Translation of "Only but" in German

I understand this reluctance, but only for the current economic context.
Ich verstehe die Zurückhaltung, aber nur aufgrund der aktuellen Wirtschaftslage.
Europarl v8

Perhaps there has been evidence of dynamism, but only in the last few weeks.
Dynamik hat es vielleicht gegeben, aber nur in den letzten Wochen.
Europarl v8

But only a major crisis or a grand historic compromise can bring this about.
Aber nur eine große Krise oder ein gewaltiger historischer Kompromiss können dies bewerkstelligen.
Europarl v8

I hope that we shall see not only work but also some real progress.
Ich hoffe, dass wir nicht nur Bemühungen sehen, sondern echten Fortschritt.
Europarl v8

Tour operators have not received any bookings for months but only cancellations.
Reiseveranstalter haben seit Monaten keine Buchungen, sondern nur Stornierungen.
Europarl v8

The situation may be improving, but only very slowly.
Die Situation kann sich verbessern, aber nur sehr langsam.
Europarl v8

As yet there is no common legal framework, but only a decision to promote one.
Es gibt weiterhin keinen gemeinsamen Rechtsrahmen, sondern nur eine Entscheidung zur Förderung.
Europarl v8

But only a minority would be prepared to work towards developing the European dimension.
Aber nur wenige wollen sich für die Entwicklung der europäischen Dimension einsetzen.
Europarl v8

To commemorate is not only to declaim, but also to assess.
Das Andenken ehren heißt nicht einfach Reden halten, sondern auch Bilanz ziehen.
Europarl v8

It is not only companies but consumers, too, who suffer as a result.
Nicht nur Unternehmen, sondern auch Verbraucher haben darunter zu leiden.
Europarl v8

It is only a start, but a good start all the same.
Das ist zwar erst ein Anfang, aber ein guter Anfang.
Europarl v8

The EU has taken steps, but only at a humanitarian level.
Die EU hat Schritte unternommen, jedoch nur auf humanitärer Ebene.
Europarl v8

We are confident not only in you, but also in this Parliament.
Wir vertrauen nicht nur Ihnen, sondern auch diesem Parlament.
Europarl v8

I hope it will not only flourish but also bear fruit.
Ich hoffe, sie wird nicht nur aufblühen, sondern auch Früchte tragen.
Europarl v8

This would benefit not only consumers, but also serious companies.
Dies würde nicht nur Verbrauchern, sondern auch seriösen Unternehmen nutzen.
Europarl v8

We all recognise not only their importance but also their inevitability.
Wir alle erkennen nicht nur ihre Wichtigkeit, sondern auch ihre Unvermeidlichkeit an.
Europarl v8

Not only the increase, but also the structure can be modified.
Nicht nur die Erhöhung, auch die Struktur kann modifiziert werden.
Europarl v8

The idea is that energy suppliers should invest not only in supply, but also in the efficient use of energy.
Energieversorger sollen nicht nur investieren in Versorgung, sondern auch in effiziente Energieausnutzung.
Europarl v8

And that it affects not only smokers but also passive smokers around them.
Betroffen ist der Raucher selbst, aber auch die nahestehenden Passivraucher.
Europarl v8

It is not only possible, but also highly desirable.
Er ist nicht nur möglich, sondern vor allem höchst wünschenswert.
Europarl v8

This goes not only for Bangladesh but also for other Asian countries.
Dies gilt nicht nur für Bangladesch, sondern auch für andere asiatische Länder.
Europarl v8