Translation of "Only but" in German
I
understand
this
reluctance,
but
only
for
the
current
economic
context.
Ich
verstehe
die
Zurückhaltung,
aber
nur
aufgrund
der
aktuellen
Wirtschaftslage.
Europarl v8
Perhaps
there
has
been
evidence
of
dynamism,
but
only
in
the
last
few
weeks.
Dynamik
hat
es
vielleicht
gegeben,
aber
nur
in
den
letzten
Wochen.
Europarl v8
But
only
a
major
crisis
or
a
grand
historic
compromise
can
bring
this
about.
Aber
nur
eine
große
Krise
oder
ein
gewaltiger
historischer
Kompromiss
können
dies
bewerkstelligen.
Europarl v8
I
hope
that
we
shall
see
not
only
work
but
also
some
real
progress.
Ich
hoffe,
dass
wir
nicht
nur
Bemühungen
sehen,
sondern
echten
Fortschritt.
Europarl v8
Tour
operators
have
not
received
any
bookings
for
months
but
only
cancellations.
Reiseveranstalter
haben
seit
Monaten
keine
Buchungen,
sondern
nur
Stornierungen.
Europarl v8
The
situation
may
be
improving,
but
only
very
slowly.
Die
Situation
kann
sich
verbessern,
aber
nur
sehr
langsam.
Europarl v8
As
yet
there
is
no
common
legal
framework,
but
only
a
decision
to
promote
one.
Es
gibt
weiterhin
keinen
gemeinsamen
Rechtsrahmen,
sondern
nur
eine
Entscheidung
zur
Förderung.
Europarl v8
But
only
a
minority
would
be
prepared
to
work
towards
developing
the
European
dimension.
Aber
nur
wenige
wollen
sich
für
die
Entwicklung
der
europäischen
Dimension
einsetzen.
Europarl v8
To
commemorate
is
not
only
to
declaim,
but
also
to
assess.
Das
Andenken
ehren
heißt
nicht
einfach
Reden
halten,
sondern
auch
Bilanz
ziehen.
Europarl v8
It
is
not
only
companies
but
consumers,
too,
who
suffer
as
a
result.
Nicht
nur
Unternehmen,
sondern
auch
Verbraucher
haben
darunter
zu
leiden.
Europarl v8
It
is
only
a
start,
but
a
good
start
all
the
same.
Das
ist
zwar
erst
ein
Anfang,
aber
ein
guter
Anfang.
Europarl v8
The
EU
has
taken
steps,
but
only
at
a
humanitarian
level.
Die
EU
hat
Schritte
unternommen,
jedoch
nur
auf
humanitärer
Ebene.
Europarl v8
We
are
confident
not
only
in
you,
but
also
in
this
Parliament.
Wir
vertrauen
nicht
nur
Ihnen,
sondern
auch
diesem
Parlament.
Europarl v8
I
hope
it
will
not
only
flourish
but
also
bear
fruit.
Ich
hoffe,
sie
wird
nicht
nur
aufblühen,
sondern
auch
Früchte
tragen.
Europarl v8
This
would
benefit
not
only
consumers,
but
also
serious
companies.
Dies
würde
nicht
nur
Verbrauchern,
sondern
auch
seriösen
Unternehmen
nutzen.
Europarl v8
We
all
recognise
not
only
their
importance
but
also
their
inevitability.
Wir
alle
erkennen
nicht
nur
ihre
Wichtigkeit,
sondern
auch
ihre
Unvermeidlichkeit
an.
Europarl v8
Not
only
the
increase,
but
also
the
structure
can
be
modified.
Nicht
nur
die
Erhöhung,
auch
die
Struktur
kann
modifiziert
werden.
Europarl v8
The
idea
is
that
energy
suppliers
should
invest
not
only
in
supply,
but
also
in
the
efficient
use
of
energy.
Energieversorger
sollen
nicht
nur
investieren
in
Versorgung,
sondern
auch
in
effiziente
Energieausnutzung.
Europarl v8
And
that
it
affects
not
only
smokers
but
also
passive
smokers
around
them.
Betroffen
ist
der
Raucher
selbst,
aber
auch
die
nahestehenden
Passivraucher.
Europarl v8
It
is
not
only
possible,
but
also
highly
desirable.
Er
ist
nicht
nur
möglich,
sondern
vor
allem
höchst
wünschenswert.
Europarl v8
This
goes
not
only
for
Bangladesh
but
also
for
other
Asian
countries.
Dies
gilt
nicht
nur
für
Bangladesch,
sondern
auch
für
andere
asiatische
Länder.
Europarl v8