Translation of "Only as" in German
Only
as
a
result
of
this
was
it
possible
to
achieve
this
goal
in
such
a
short
time.
Nur
dadurch
ist
es
gelungen,
in
kurzer
Zeit
dieses
Ziel
zu
erreichen.
Europarl v8
Of
course
it
is
a
compromise,
but
Europe
only
works
as
a
compromise.
Natürlich
stellt
es
einen
Kompromiss
dar,
aber
Europa
funktioniert
nur
als
Kompromiss.
Europarl v8
The
health
of
the
local
inhabitants
can
only
suffer
as
a
result.
Die
Gesundheit
der
dortigen
Bevölkerung
kann
folglich
nur
leiden.
Europarl v8
State
aids
can
only
serve
as
start-up
finance!
Staatliche
Hilfen
können
nur
Anschubfinanzierung
sein!
Europarl v8
This
can
only
be
described
as
outright
terror.
Man
kann
für
so
etwas
kein
anderes
Wort
finden
als
einfach
Terror.
Europarl v8
However,
I
hope
that
we
see
it
only
as
the
beginning.
Ich
hoffe,
daß
wir
dies
lediglich
als
den
ersten
Schritt
betrachten
werden.
Europarl v8
The
denunciation
shall
have
effect
only
as
regards
the
State
which
has
notified
it.
Die
Kündigung
wirkt
nur
für
den
Staat,
der
sie
notifiziert
hat.
DGT v2019
Unfortunately,
however,
it
views
women
only
as
workers
or
entrepreneurs.
Leider
betrachtet
er
die
Frauen
jedoch
nur
als
Arbeitnehmer
oder
Unternehmer.
Europarl v8
But
we
regard
the
Molitor
report
only
as
a
start.
Den
Molitor-Bericht
betrachten
wir
jedoch
lediglich
als
einen
ersten
Ansatz.
Europarl v8
This
is
really
only
intended
as
an
exception,
Sir
Jack.
Sir
Jack,
das
ist
wirklich
nur
als
Ausnahme
gedacht.
Europarl v8
The
conduct
of
the
British
Government
can
only
be
described
as
malevolent
and
ignorant.
Das
Verhalten
der
britischen
Regierung
kann
man
nur
noch
böswillig
und
ignorant
nennen.
Europarl v8
As
the
law
stands
at
present,
only
the
institution
as
a
whole
can
be
sanctioned.
Nach
den
derzeitigen
Texten
kann
nur
die
Institution
als
Ganzes
sanktioniert
werden.
Europarl v8
We
know
that
a
chain
is
only
as
strong
as
its
weakest
link.
Bekanntlich
ist
eine
Kette
nur
so
stark
wie
ihr
schwächstes
Glied.
Europarl v8
They
can
only
be
condemned
as
unacceptable.
Man
kann
sie
nur
als
unannehmbar
verurteilen.
Europarl v8
This
objective
has
only
been
achieved
as
a
result
of
close
collaboration
with
the
EU
Member
States.
Dieses
Ziel
wurde
nur
durch
enge
Zusammenarbeit
der
EU-Mitgliedstaaten
erreicht.
Europarl v8
At
most
it
may
only
be
used
as
a
threat.
Das
darf
nur
als
Drohung
dienen.
Europarl v8
The
sea
is
a
bond
for
peoples
only
as
far
as
poets
are
concerned.
Das
Meer
ist
nur
für
die
Dichter
ein
Element,
das
Völker
verbindet.
Europarl v8
We
can
see
them,
not
only
as
a
vision,
but
also
as
a
reality.
Sie
ist
bereits
erkennbar,
nicht
als
Vision,
sondern
als
eine
Realität.
Europarl v8
If
only
colleagues
were
as
brief
in
asking
their
questions.
Wären
doch
nur
manche
Kollegen
bei
ihren
Fragen
ebenso
prägnant.
Europarl v8
But
such
measures
can
only
be
regarded
as
a
last
resort.
Aber
solche
Schritte
können
nur
die
letzte
Konsequenz
bilden.
Europarl v8
Systems
in
this
area
continue,
however,
to
be
assessed
as
only
partially
effective.
Einige
Systeme
in
diesem
Bereich
werden
jedoch
weiterhin
als
lediglich
bedingt
wirksam
beurteilt.
Europarl v8
It
should
be
seen
only
as
the
supplement.
Es
sollte
nur
als
eine
Ergänzung
angesehen
werden.
Europarl v8
These
measures
are
only
regarded
as
a
first
step
along
the
right
road.
Diese
Maßnahmen
sind
als
ein
Schritt
in
die
richtige
Richtung
zu
betrachten.
Europarl v8
That
means
that
the
European
Union
only
acts
as
an
intermediary
in
obtaining
funds.
Das
bedeutet,
daß
die
Europäische
Union
nur
als
Vermittler
der
Gelder
fungiert.
Europarl v8
Only
uses
as
herbicide
may
be
authorised.
Nur
Verwendungen
als
Herbizid
werden
zugelassen.
DGT v2019
Only
uses
as
elicitor
of
the
crop's
self-defence
mechanisms
may
be
authorised.
Nur
Verwendungen
als
Auslöser
der
eigenen
Abwehrmechanismen
der
Pflanze
werden
zugelassen.
DGT v2019