Translation of "Only after" in German

Why did we call this agency into question after only a year?
Warum haben wir schon nach einem Jahr diese Agentur in Frage gestellt?
Europarl v8

It will do so only after the conclusion of the Intergovernmental Conference.
Sie wird diese Stellungnahmen allerdings erst nach Abschluß der Regierungskonferenz abgeben.
Europarl v8

They clamp down only long after the matter has been resolved.
Erst, wenn die Sache schon längst abgeschlossen ist, beginnt man zuzusperren.
Europarl v8

They shut the stable door only after the horse has been stolen.
Aber das Pferd ist schon gestohlen, bis man die Türe zugesperrt hat.
Europarl v8

It is only after various controls have been carried out that such waste may be traded.
Derartiger Abfall darf erst nach Durchführung diverser Kontrollen gehandelt werden.
DGT v2019

Limitations should only be introduced after a fair and independent process.
Einschränkungen darf es erst nach einem fairen und unabhängigen Verfahren geben.
Europarl v8

A resolution would only make sense after the forthcoming elections in Ukraine.
Eine Entschließung wäre nur nach der anstehenden Wahl in der Ukraine sinnvoll.
Europarl v8

You ignored our warnings for months and only reacted after the catastrophe.
Sie ignorierten unsere Warnungen über Monate hinweg und handelten erst nach der Katastrophe.
Europarl v8

In fact that happened only after the Venice meeting.
Eigentlich ist das erst nach der Tagung von Venedig geschehen.
Europarl v8

That is why the generals should only intervene after the politicians have failed.
Daher dürfen die Generäle erst dann eingreifen, wenn die Politiker versagt haben.
Europarl v8

They shall be authorised only after the official veterinarian has carried out a health inspection of the holding.
Die Genehmigung wird nur vorbehaltlich einer amtstierärztlichen Untersuchung des Haltungsbetriebs erteilt.
DGT v2019

To perform checks only after the event would result in less security.
Erst im Nachhinein zu kontrollieren, hieße weniger Sicherheit.
Europarl v8

Only, after all these years of talk, we should finally implement it!
Wir müßten es nur auch nach Jahren der Diskussion auch einmal umsetzen!
Europarl v8

For statisticians, data usually become final only after four years at the earliest.
Für Statistiker sind Daten in der Regel erst frühestens nach vier Jahren endgültig.
Europarl v8

The truth is that all the measures could be put in motion only after the summer recess.
In Wahrheit haben also alle Maßnahmen erst nach der Sommerpause beginnen können.
Europarl v8

Firstly, we are making this decision after only nine months.
Erstens treffen wir diese Entscheidung nach nur neun Monaten.
Europarl v8

Measures connected with this can, however, only be taken after a thorough evaluation has been undertaken.
Entsprechende Maßnahmen können allerdings erst nach einer eingehenden Prüfung ergriffen werden.
Europarl v8

She was allowed to meet her client only after 6.00 p.m.
Sie durfte ihren Mandanten erst nach 18 Uhr treffen.
Europarl v8

Germany's largest financial institution is abandoning its company headquarters after only a limited period of time.
Damit gibt Deutschlands größtes Kreditinstitut seinen Firmensitz bereits nach kurzer Zeit wieder ab.
WMT-News v2019

His family was informed about his whereabouts only days after he was detained.
Seine Familie wurde zu seinem Verbleib erst Tage nach seiner Verhaftung informiert.
GlobalVoices v2018q4

I only realized this after meeting other polyglots.
Das wurde mir erst bewusst, als ich andere Polyglotte traf.
TED2020 v1