Translation of "Only after" in German
Why
did
we
call
this
agency
into
question
after
only
a
year?
Warum
haben
wir
schon
nach
einem
Jahr
diese
Agentur
in
Frage
gestellt?
Europarl v8
It
will
do
so
only
after
the
conclusion
of
the
Intergovernmental
Conference.
Sie
wird
diese
Stellungnahmen
allerdings
erst
nach
Abschluß
der
Regierungskonferenz
abgeben.
Europarl v8
They
clamp
down
only
long
after
the
matter
has
been
resolved.
Erst,
wenn
die
Sache
schon
längst
abgeschlossen
ist,
beginnt
man
zuzusperren.
Europarl v8
They
shut
the
stable
door
only
after
the
horse
has
been
stolen.
Aber
das
Pferd
ist
schon
gestohlen,
bis
man
die
Türe
zugesperrt
hat.
Europarl v8
It
is
only
after
various
controls
have
been
carried
out
that
such
waste
may
be
traded.
Derartiger
Abfall
darf
erst
nach
Durchführung
diverser
Kontrollen
gehandelt
werden.
DGT v2019
Limitations
should
only
be
introduced
after
a
fair
and
independent
process.
Einschränkungen
darf
es
erst
nach
einem
fairen
und
unabhängigen
Verfahren
geben.
Europarl v8
A
resolution
would
only
make
sense
after
the
forthcoming
elections
in
Ukraine.
Eine
Entschließung
wäre
nur
nach
der
anstehenden
Wahl
in
der
Ukraine
sinnvoll.
Europarl v8
You
ignored
our
warnings
for
months
and
only
reacted
after
the
catastrophe.
Sie
ignorierten
unsere
Warnungen
über
Monate
hinweg
und
handelten
erst
nach
der
Katastrophe.
Europarl v8
In
fact
that
happened
only
after
the
Venice
meeting.
Eigentlich
ist
das
erst
nach
der
Tagung
von
Venedig
geschehen.
Europarl v8
That
is
why
the
generals
should
only
intervene
after
the
politicians
have
failed.
Daher
dürfen
die
Generäle
erst
dann
eingreifen,
wenn
die
Politiker
versagt
haben.
Europarl v8
They
shall
be
authorised
only
after
the
official
veterinarian
has
carried
out
a
health
inspection
of
the
holding.
Die
Genehmigung
wird
nur
vorbehaltlich
einer
amtstierärztlichen
Untersuchung
des
Haltungsbetriebs
erteilt.
DGT v2019
To
perform
checks
only
after
the
event
would
result
in
less
security.
Erst
im
Nachhinein
zu
kontrollieren,
hieße
weniger
Sicherheit.
Europarl v8
Only,
after
all
these
years
of
talk,
we
should
finally
implement
it!
Wir
müßten
es
nur
auch
nach
Jahren
der
Diskussion
auch
einmal
umsetzen!
Europarl v8
For
statisticians,
data
usually
become
final
only
after
four
years
at
the
earliest.
Für
Statistiker
sind
Daten
in
der
Regel
erst
frühestens
nach
vier
Jahren
endgültig.
Europarl v8
The
truth
is
that
all
the
measures
could
be
put
in
motion
only
after
the
summer
recess.
In
Wahrheit
haben
also
alle
Maßnahmen
erst
nach
der
Sommerpause
beginnen
können.
Europarl v8
Firstly,
we
are
making
this
decision
after
only
nine
months.
Erstens
treffen
wir
diese
Entscheidung
nach
nur
neun
Monaten.
Europarl v8
Measures
connected
with
this
can,
however,
only
be
taken
after
a
thorough
evaluation
has
been
undertaken.
Entsprechende
Maßnahmen
können
allerdings
erst
nach
einer
eingehenden
Prüfung
ergriffen
werden.
Europarl v8
She
was
allowed
to
meet
her
client
only
after
6.00
p.m.
Sie
durfte
ihren
Mandanten
erst
nach
18 Uhr
treffen.
Europarl v8
Germany's
largest
financial
institution
is
abandoning
its
company
headquarters
after
only
a
limited
period
of
time.
Damit
gibt
Deutschlands
größtes
Kreditinstitut
seinen
Firmensitz
bereits
nach
kurzer
Zeit
wieder
ab.
WMT-News v2019
His
family
was
informed
about
his
whereabouts
only
days
after
he
was
detained.
Seine
Familie
wurde
zu
seinem
Verbleib
erst
Tage
nach
seiner
Verhaftung
informiert.
GlobalVoices v2018q4
I
only
realized
this
after
meeting
other
polyglots.
Das
wurde
mir
erst
bewusst,
als
ich
andere
Polyglotte
traf.
TED2020 v1