Translation of "On their own" in German
People
want
to
make
food
choices
based
on
their
own
values
and
not
according
to
safety
assessment
studies.
Die
Menschen
möchten
ihre
Nahrungsmittel
nach
eigenen
Werten
auswählen,
nicht
nach
Sicherheitsstudien.
Europarl v8
The
Danish
Social
Democrats
are
voting
for
the
Lenz
report
on
their
own
initiative.
Die
dänischen
Sozialdemokraten
stimmen
auf
eigene
Initiative
für
den
Bericht
von
Frau
Lenz.
Europarl v8
Countries
will
never
be
able
to
implement
the
Socrates
programme
on
their
own.
Das
SOKRATES-Programm
können
die
Länder
einzeln
niemals
durchführen.
Europarl v8
Having
said
that,
however,
election
observations
are
not
and
cannot
be
actions
standing
on
their
own.
Dennoch
sind
Wahlbeobachtungsmissionen
keine
losgelösten
Maßnahmen
und
können
dies
auch
nicht
sein.
Europarl v8
In
time
everyone
would
thus
become
competitive
on
their
own
strength.
Mit
der
Zeit
würde
jeder
Mitgliedstaat
aus
eigener
Kraft
wettbewerbsfähig
werden.
Europarl v8
We
must
not
leave
the
beekeepers
to
fight
this
battle
on
their
own.
Hier
dürfen
wir
die
Imker
nicht
alleine
kämpfen
lassen.
Europarl v8
Households
on
their
own
do
not
have
sufficient
motivation
to
be
energy
efficient.
Die
privaten
Haushalte
sind
allein
nicht
motiviert
genug,
sich
energiebewußt
zu
verhalten.
Europarl v8
Our
national
positions
on
their
own
have
little
chance
of
success.
Unsere
nationalen
Thesen
haben
allein
für
sich
wenig
Erfolgschancen.
Europarl v8
It
is
scandalous
that
children
are
left
to
live
on
their
own
at
all.
Es
ist
skandalös,
dass
Kinder
völlig
sich
selbst
überlassen
bleiben.
Europarl v8
Governments
and
the
Central
Bank
will
remain
free
to
decide
on
their
own
respective
policies.
Die
Regierungen
und
die
Zentralbank
können
weiterhin
frei
ihre
jeweiligen
Politiken
bestimmen.
Europarl v8
They
have
a
problem
which
they
are
unable
to
solve
on
their
own.
Sie
stehen
vor
einem
Problem,
das
sie
nicht
alleine
lösen
können.
Europarl v8
People
have
already
taken
the
pressure
off
on
their
own
initiatives.
Die
Betroffenen
haben
schon
aus
eigener
Initiative
für
eine
Verminderung
der
Belastung
gesorgt.
Europarl v8
Fortunately
enough,
events
have
taken
on
their
own
momentum,
independently
of
both
the
report
and
myself.
Erfreulicherweise
hat
also
die
Wirklichkeit
sowohl
den
Bericht
als
auch
mich
überholt.
Europarl v8
These
countries’
financial
resources
are,
therefore,
insufficient
on
their
own.
Doch
die
Finanzmittel
dieser
Länder
allein
sind
nicht
ausreichend.
Europarl v8
What
can
we
in
Europe
do
better
than
the
nation
states
on
their
own?
Was
können
wir
in
Europa
besser
machen
als
die
Nationalstaaten
alleine?
Europarl v8
But
the
Turks
should
think
about
the
impact
on
their
own
society.
Aber
die
Türken
sollten
über
die
Auswirkungen
auf
ihre
eigene
Gesellschaft
nachdenken.
Europarl v8
These
include
the
uniform
treatment
of
applicant
countries
and
progress
based
on
their
own
merits.
Dazu
gehört
die
Gleichbehandlung
der
beitrittswilligen
Länder
auf
der
Grundlage
ihrer
eigenen
Leistungen.
Europarl v8
The
Member
States
can
protect
their
soil
on
their
own.
Ihren
Boden
können
die
Mitgliedstaaten
selbst
schützen.
Europarl v8
More
subsidies
cannot
be
the
solution
on
their
own.
Mehr
Subvention
allein
kann
jedoch
nicht
die
Lösung
sein.
Europarl v8
The
countries
of
Africa
cannot
resolve
the
problem
of
migratory
pressure
on
their
own.
Die
afrikanischen
Länder
können
das
Problem
des
Migrationsdrucks
nicht
allein
lösen.
Europarl v8
That
way
they
will
never
be
able
to
stand
on
their
own
two
feet.
So
kommen
sie
nicht
auf
die
Füße.
Europarl v8
Fisheries
needs
to
stand
on
their
own
two
feet.
Die
Fischerei
muss
auf
eigenen
Beinen
stehen
können.
Europarl v8
None
of
our
countries
can
halt
these
acts
on
their
own.
Keines
unserer
Länder
kann
diesen
Taten
allein
Einhalt
gebieten.
Europarl v8
Constitutional
amendments
on
paper,
or
new
laws
on
paper,
will
not
be
enough
on
their
own.
Verfassungsänderungen
auf
dem
Papier,
neue
Gesetze
auf
dem
Papier
reichen
alleine
nicht.
Europarl v8
This
is
a
matter
for
Member
States
on
their
own
responsibility.
Das
machen
die
Länder
in
eigener
Verantwortung.
Europarl v8