Translation of "Of ours" in German
In
point
of
fact,
Commissioner,
what
are
the
real
weak
points
in
this
European
system
of
ours?
Frau
Kommissarin,
welches
sind
die
wirklichen
Schwachpunkte
unseres
europäischen
Systems?
Europarl v8
Last
Thursday
night,
a
colleague
of
ours,
Linda
McAvan,
was
involved
in
a
very
serious
car
accident.
Letzten
Donnerstagabend
hatte
eine
unserer
Parlamentskolleginnen,
Linda
McAvan,
einen
schweren
Autounfall.
Europarl v8
We
represent
25%
of
their
exports,
and
they
represent
2%
of
ours.
Wir
stellen
25
%
ihrer
Exporte,
und
sie
2
%
unserer.
Europarl v8
We
hope
that
the
Commission
will
take
these
comments
of
ours
on
board.
Wir
hoffen,
dass
die
Kommission
unsere
Kommentare
beherzigen
wird.
Europarl v8
Columbia
is
a
strategic
partner
of
ours.
Kolumbien
ist
für
uns
ein
strategischer
Partner.
Europarl v8
That
is
all
well
and
good,
but
this
expectation
of
ours
is
hardly
new.
Das
ist
sehr
schön,
aber
diese
Erwartung
von
uns
ist
nicht
neu.
Europarl v8
Thus,
the
fight
against
poverty
really
has
to
be
a
major
concern
of
ours.
Die
Bekämpfung
der
Armut
muss
also
wirklich
unser
Hauptanliegen
sein.
Europarl v8
What
are
the
stages
of
this
Initiative
of
ours?
Welches
sind
die
nächsten
Schritte
unserer
Initiative?
Europarl v8
This
Europe
of
ours
must
be
social
or
it
will
perish.
Unser
Europa
muss
sozial
sein,
oder
es
wird
dem
Niedergang
geweiht
sein.
Europarl v8
It
is
becoming
ever
more
clear
to
us
that
this
Europe
of
ours
needs
real
alternatives.
Wir
sehen
immer
deutlicher,
dass
wir
in
Europa
wirkliche
Alternativen
brauchen.
Europarl v8
The
United
States
is,
of
course,
a
transatlantic
partner
of
ours.
Natürlich
sind
die
USA
ein
transatlantischer
Partner.
Europarl v8
Under
no
circumstances
will
a
single
vote
of
ours
support
this
amendment.
Wir
werden
auf
jeden
Fall
diesen
Antrag
mit
keiner
Stimme
unterstützen.
Europarl v8
What
is
actually
lacking
in
this
Europe
of
ours
are
enthusiasm
and
self-confidence.
Was
unserem
Europa
wirklich
fehlt,
ist
Enthusiasmus
und
Selbstvertrauen.
Europarl v8
This
European
Union
of
ours
has
500
million
people,
and
it
needs
reforms.
Wir
müssen
friedlich
dafür
kämpfen,
dass
diese
Reformen
Wirklichkeit
werden.
Europarl v8
This
comfortable
situation
of
ours,
however,
should
not
breed
complacency.
Ausruhen
sollten
wir
uns
auf
dieser
komfortablen
Situation
trotzdem
nicht.
Europarl v8
I
hope
this
proposal
of
ours
will
not
be
received
with
the
usual
derision.
Ich
hoffe,
unser
Vorschlag
wird
nicht
mit
dem
üblichen
Lächeln
quittiert.
Europarl v8
We,
on
the
other
hand,
have
had
the
courage
of
ours.
Wir
hatten
den
Mut,
die
unsere
zu
vertreten.
Europarl v8
That
text
of
ours
would
have
put
in
an
effective
remedy.
Durch
diesen
von
uns
vorgelegten
Text
hätte
ein
wirksames
Rechtsmittel
geschaffen
werden
können.
Europarl v8
Ukraine
is
a
large
neighbour
of
ours
and
we
have
an
interest
in
it.
Die
Ukraine
ist
unser
großer
Nachbar,
an
dem
uns
gelegen
ist.
Europarl v8