Translation of "Of ours" in German

In point of fact, Commissioner, what are the real weak points in this European system of ours?
Frau Kommissarin, welches sind die wirklichen Schwachpunkte unseres europäischen Systems?
Europarl v8

Last Thursday night, a colleague of ours, Linda McAvan, was involved in a very serious car accident.
Letzten Donnerstagabend hatte eine unserer Parlamentskolleginnen, Linda McAvan, einen schweren Autounfall.
Europarl v8

We represent 25% of their exports, and they represent 2% of ours.
Wir stellen 25 % ihrer Exporte, und sie 2 % unserer.
Europarl v8

We hope that the Commission will take these comments of ours on board.
Wir hoffen, dass die Kommission unsere Kommentare beherzigen wird.
Europarl v8

Columbia is a strategic partner of ours.
Kolumbien ist für uns ein strategischer Partner.
Europarl v8

That is all well and good, but this expectation of ours is hardly new.
Das ist sehr schön, aber diese Erwartung von uns ist nicht neu.
Europarl v8

Thus, the fight against poverty really has to be a major concern of ours.
Die Bekämpfung der Armut muss also wirklich unser Hauptanliegen sein.
Europarl v8

What are the stages of this Initiative of ours?
Welches sind die nächsten Schritte unserer Initiative?
Europarl v8

This Europe of ours must be social or it will perish.
Unser Europa muss sozial sein, oder es wird dem Niedergang geweiht sein.
Europarl v8

It is becoming ever more clear to us that this Europe of ours needs real alternatives.
Wir sehen immer deutlicher, dass wir in Europa wirkliche Alternativen brauchen.
Europarl v8

The United States is, of course, a transatlantic partner of ours.
Natürlich sind die USA ein transatlantischer Partner.
Europarl v8

Under no circumstances will a single vote of ours support this amendment.
Wir werden auf jeden Fall diesen Antrag mit keiner Stimme unterstützen.
Europarl v8

What is actually lacking in this Europe of ours are enthusiasm and self-confidence.
Was unserem Europa wirklich fehlt, ist Enthusiasmus und Selbstvertrauen.
Europarl v8

This European Union of ours has 500 million people, and it needs reforms.
Wir müssen friedlich dafür kämpfen, dass diese Reformen Wirklichkeit werden.
Europarl v8

This comfortable situation of ours, however, should not breed complacency.
Ausruhen sollten wir uns auf dieser komfortablen Situation trotzdem nicht.
Europarl v8

I hope this proposal of ours will not be received with the usual derision.
Ich hoffe, unser Vorschlag wird nicht mit dem üblichen Lächeln quittiert.
Europarl v8

We, on the other hand, have had the courage of ours.
Wir hatten den Mut, die unsere zu vertreten.
Europarl v8

That text of ours would have put in an effective remedy.
Durch diesen von uns vorgelegten Text hätte ein wirksames Rechtsmittel geschaffen werden können.
Europarl v8

Ukraine is a large neighbour of ours and we have an interest in it.
Die Ukraine ist unser großer Nachbar, an dem uns gelegen ist.
Europarl v8