Translation of "Not in the public domain" in German

Effect data with altrenogest are not available in the public domain.
Wirkungsdaten mit Altrenogest sind nicht öffentlich verfügbar.
ELRC_2682 v1

This file may not be in the public domain outside India.
Diese Datei ist außerhalb Indiens eventuell immer noch urheberrechtlich geschützt.
ParaCrawl v7.1

This is information which is not in the public domain and which the insiders may have access to.
Diese Informationen sind nicht öffentlich, zu diesen mögen nur Eingeweihte Zugriff haben.
ParaCrawl v7.1

E-mail specified during account creation is not displayed in the public domain.
Die bei der Kontoerstellung angegebene E-Mail-Adresse wird nicht im öffentlichen Bereich angezeigt.
ParaCrawl v7.1

This artwork of Picasso is not in the public domain.
Dieses Motiv von Picasso ist kunsturheberrechtlich geschützt.
ParaCrawl v7.1

The software and documentation are NOT in the public domain but remain the property of the program authors.
Die Software und Dokumentation ist NICHT Gemeineigentum / Public Domain, sondern bleibt Eigentum der Programmautoren.
ParaCrawl v7.1

The described threat has not been seen in the public domain.
In der Praxis wurde die beschriebene Bedrohung bis dato noch nicht im öffentlichen Raum festgestellt.
ParaCrawl v7.1

The code for these exploits was not published in the public domain due to high risk.
Der Code für diese Taten wurde nicht wegen der hohen Risiko in der Public Domain veröffentlicht.
ParaCrawl v7.1

On that basis, it seems to be a measure of the self-importance of the Members of this Parliament that they are seeking information that is not in the public domain.
Ausgehend davon stellt es eine gewisse Anmaßung dar, dass die Abgeordneten dieses Parlaments Informationen verlangen, die öffentlich nicht zugänglich sind.
Europarl v8

That does not mean, of course, that there is not sometimes good reason to keep something confidential, to not put it in the public domain, but objective criteria must be applied, and those are worded excellently in Regulation (EC) No 1049/2001.
Das soll natürlich nicht heißen, dass es zuweilen einen guten Grund gibt, um etwas geheim zu halten, um etwas nicht öffentlich zu machen, aber dafür müssen objektive Kriterien gelten, und diese sind vortrefflich in Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 formuliert.
Europarl v8

The vehicle manufacturer may impose a binding agreement on the manufacturers of components or separate technical units to protect the confidentiality of any information which is not in the public domain, including information related to intellectual property rights.
Der Fahrzeughersteller kann Hersteller von Bauteilen oder selbstständigen technischen Einheiten vertraglich zur Geheimhaltung von Informationen verpflichten, die nicht öffentlich zugänglich sind, einschließlich der Informationen, die Rechte des geistigen Eigentums betreffen.
TildeMODEL v2018

Manufacturers of vehicles may impose a binding agreement on the manufacturers of systems, components, separate technical units, parts or equipment to protect the confidentiality of any information that is not in the public domain, including information related to intellectual property rights.
Der Fahrzeughersteller stellt den Herstellern von Systemen, Bauteilen, selbstständigen technischen Einheiten, Teilen oder Ausrüstungen sämtliche Angaben bereit, die für die EU-Typgenehmigung von Systemen, Bauteilen oder selbstständigen technischen Einheiten oder für die Erlangung der in Artikel 55 Absatz 1 genannten Autorisierung erforderlich sind.
DGT v2019

The vehicle manufacturer may impose a binding agreement on the manufacturers of components or separate technical units to protect the confidentiality of any information that is not in the public domain or that is covered by intellectual property rights.
Der Fahrzeughersteller kann Hersteller von Bauteilen und selbständigen technischen Einheiten vertraglich zur Geheimhaltung von Informationen verpflichten, die nicht öffentlich zugänglich sind oder an denen Schutzrechte bestehen.
TildeMODEL v2018

The vehicle manufacturer may impose a binding agreement on the manufacturers of systems, components or separate technical units to protect the confidentiality of any information that is not in the public domain, including information related to intellectual property rights.
Der Fahrzeughersteller kann Hersteller von Systemen, Bauteilen oder selbständigen technischen Einheiten vertraglich zur Geheimhaltung von Informationen verpflichten, die nicht öffentlich zugänglich sind, einschließlich der Informationen, die Rechte des geistigen Eigentums betreffen.
TildeMODEL v2018

The information that competent authorities are required to provide to ESMA under Regulation (EU) 2016/1011 may contain personal data and other sensitive information that is not in the public domain.
Die Informationen, die die zuständigen Behörden der ESMA nach der Verordnung (EU) 2016/1011 zur Verfügung stellen müssen, können personenbezogene Daten und andere sensible Informationen enthalten, die nicht öffentlich zugänglich sein dürfen.
DGT v2019

Reasons must be given for requests for confidentiality concerning turnover figures which are not in the public domain and the requests must be evaluated on a case-by-case basis.
Ersuchen um vertrauliche Behandlung von Umsatzdaten, die der Öffentlichkeit nicht zugänglich sind, müssten begründet und von Fall zu Fall geprüft werden.
DGT v2019

In particular, the Italian authorities argued that prices for energy-intensive users were negotiated bilaterally and were therefore not in the public domain.
Insbesondere verwiesen die italienischen Behörden darauf, dass die Strompreise für energieintensive Nutzer bilateral ausgehandelt würden und somit nicht öffentlich zugänglich seien.
DGT v2019

The vehicle manufacturer may impose a binding agreement on the manufacturers of components or separate technical units to protect the confidentiality of any information that is not in the public domain, including what is related to intellectual property rights.
Der Fahrzeughersteller kann Hersteller von Bauteilen oder selbstständigen technischen Einheiten vertraglich zur Geheimhaltung von Informationen verpflichten, die nicht öffentlich zugänglich sind, einschließlich der Informationen, die Rechte am geistigen Eigentum betreffen.
DGT v2019

While it can be argued that the FSA’s report was not in the public domain, a market operator would have had access to the maturity profile of FIH’s government-guaranteed debt and thus been able to derive the same conclusion.
Die Haltung der FSA stützt folglich die Bewertung der Kommission, dass ein Marktteilnehmer wahrscheinlich nicht in die FIH investiert hätte.
DGT v2019

Italy contended that it was not possible to compare power prices paid by the Sardinian beneficiaries and average power prices paid by comparable undertakings on the Italian mainland, since energy-intensive undertakings purchased electricity via bilateral contracts which were not in the public domain.
Italien führt aus, ein Vergleich der Strompreise, die die sardischen Begünstigten zahlten, mit den durchschnittlichen Preisen, die vergleichbaren Unternehmen auf dem italienischen Festland in Rechnung gestellt würden, sei nicht möglich, da die energieintensiven Unternehmen ihren Strom im Wege bilateraler Verträge bezögen, die nicht veröffentlicht würden.
DGT v2019

Information about the performance requirements of security equipment, including TIP, at airports should not be placed in the public domain as it could potentially be misused to circumvent security controls.
Informationen über die Leistungsanforderungen für Sicherheitsausrüstungen an Flughäfen, einschließlich TIP, sollten nicht öffentlich zugänglich gemacht werden, da sie zur Umgehung der Sicherheitskontrollen missbraucht werden könnten.
DGT v2019

The following documents shall be regarded as “EU classified documents” for the purposes of Decision 2001/844/EC, ECSC, Euratom, and shall not be placed in the public domain:
Folgende Dokumente gelten als „EU-Verschlusssachen“ im Sinne des Kommissions­beschlusses 2001/844/EG, EGKS, Euratom und werden nicht öffentlich zugänglich gemacht:
TildeMODEL v2018

The condition of ‘availability to the public’ would seem to exclude situations where the offer to provide a certain good or service has not been made in the public domain (e.g. by an advertisement in a newspaper or on a publicly accessible website), but only to a limited circle of family members.
Die Bedingung der „Verfügbarkeit für die Öffentlichkeit“ könnte dem Anschein nach Situationen ausschließen, in denen bestimmte Güter oder Dienstleistungen nicht in einem öffentlich zugänglichen Bereich angeboten werden (z. B. durch eine Anzeige in einer Zeitung oder auf einer öffentlich zugänglichen Website), sondern in einem begrenzten Kreis von Familienmitgliedern.
TildeMODEL v2018

The wording refers to internal Commission action not yet in the public domain and in any case it is inappropriate for the Committee to comment on a topic way outside the referral received.
Mit dem Wortlaut wird auf einen kommissionsinternen Vorgang Bezug ge­nom­men, der noch nicht öffentlich ist, und es ist in jedem Fall unangebracht, wenn der Ausschuß zu einem Thema Stellung bezieht, das vom Befassungsgegenstand weit ab­weicht.
TildeMODEL v2018