Translation of "Not in the public domain" in German
Effect
data
with
altrenogest
are
not
available
in
the
public
domain.
Wirkungsdaten
mit
Altrenogest
sind
nicht
öffentlich
verfügbar.
ELRC_2682 v1
This
file
may
not
be
in
the
public
domain
outside
India.
Diese
Datei
ist
außerhalb
Indiens
eventuell
immer
noch
urheberrechtlich
geschützt.
ParaCrawl v7.1
This
is
information
which
is
not
in
the
public
domain
and
which
the
insiders
may
have
access
to.
Diese
Informationen
sind
nicht
öffentlich,
zu
diesen
mögen
nur
Eingeweihte
Zugriff
haben.
ParaCrawl v7.1
E-mail
specified
during
account
creation
is
not
displayed
in
the
public
domain.
Die
bei
der
Kontoerstellung
angegebene
E-Mail-Adresse
wird
nicht
im
öffentlichen
Bereich
angezeigt.
ParaCrawl v7.1
This
artwork
of
Picasso
is
not
in
the
public
domain.
Dieses
Motiv
von
Picasso
ist
kunsturheberrechtlich
geschützt.
ParaCrawl v7.1
The
software
and
documentation
are
NOT
in
the
public
domain
but
remain
the
property
of
the
program
authors.
Die
Software
und
Dokumentation
ist
NICHT
Gemeineigentum
/
Public
Domain,
sondern
bleibt
Eigentum
der
Programmautoren.
ParaCrawl v7.1
The
described
threat
has
not
been
seen
in
the
public
domain.
In
der
Praxis
wurde
die
beschriebene
Bedrohung
bis
dato
noch
nicht
im
öffentlichen
Raum
festgestellt.
ParaCrawl v7.1
The
code
for
these
exploits
was
not
published
in
the
public
domain
due
to
high
risk.
Der
Code
für
diese
Taten
wurde
nicht
wegen
der
hohen
Risiko
in
der
Public
Domain
veröffentlicht.
ParaCrawl v7.1
On
that
basis,
it
seems
to
be
a
measure
of
the
self-importance
of
the
Members
of
this
Parliament
that
they
are
seeking
information
that
is
not
in
the
public
domain.
Ausgehend
davon
stellt
es
eine
gewisse
Anmaßung
dar,
dass
die
Abgeordneten
dieses
Parlaments
Informationen
verlangen,
die
öffentlich
nicht
zugänglich
sind.
Europarl v8
That
does
not
mean,
of
course,
that
there
is
not
sometimes
good
reason
to
keep
something
confidential,
to
not
put
it
in
the
public
domain,
but
objective
criteria
must
be
applied,
and
those
are
worded
excellently
in
Regulation
(EC)
No
1049/2001.
Das
soll
natürlich
nicht
heißen,
dass
es
zuweilen
einen
guten
Grund
gibt,
um
etwas
geheim
zu
halten,
um
etwas
nicht
öffentlich
zu
machen,
aber
dafür
müssen
objektive
Kriterien
gelten,
und
diese
sind
vortrefflich
in
Verordnung
(EG)
Nr.
1049/2001
formuliert.
Europarl v8
The
vehicle
manufacturer
may
impose
a
binding
agreement
on
the
manufacturers
of
components
or
separate
technical
units
to
protect
the
confidentiality
of
any
information
which
is
not
in
the
public
domain,
including
information
related
to
intellectual
property
rights.
Der
Fahrzeughersteller
kann
Hersteller
von
Bauteilen
oder
selbstständigen
technischen
Einheiten
vertraglich
zur
Geheimhaltung
von
Informationen
verpflichten,
die
nicht
öffentlich
zugänglich
sind,
einschließlich
der
Informationen,
die
Rechte
des
geistigen
Eigentums
betreffen.
TildeMODEL v2018
Manufacturers
of
vehicles
may
impose
a
binding
agreement
on
the
manufacturers
of
systems,
components,
separate
technical
units,
parts
or
equipment
to
protect
the
confidentiality
of
any
information
that
is
not
in
the
public
domain,
including
information
related
to
intellectual
property
rights.
Der
Fahrzeughersteller
stellt
den
Herstellern
von
Systemen,
Bauteilen,
selbstständigen
technischen
Einheiten,
Teilen
oder
Ausrüstungen
sämtliche
Angaben
bereit,
die
für
die
EU-Typgenehmigung
von
Systemen,
Bauteilen
oder
selbstständigen
technischen
Einheiten
oder
für
die
Erlangung
der
in
Artikel 55
Absatz 1
genannten
Autorisierung
erforderlich
sind.
DGT v2019
The
vehicle
manufacturer
may
impose
a
binding
agreement
on
the
manufacturers
of
components
or
separate
technical
units
to
protect
the
confidentiality
of
any
information
that
is
not
in
the
public
domain
or
that
is
covered
by
intellectual
property
rights.
Der
Fahrzeughersteller
kann
Hersteller
von
Bauteilen
und
selbständigen
technischen
Einheiten
vertraglich
zur
Geheimhaltung
von
Informationen
verpflichten,
die
nicht
öffentlich
zugänglich
sind
oder
an
denen
Schutzrechte
bestehen.
TildeMODEL v2018
The
vehicle
manufacturer
may
impose
a
binding
agreement
on
the
manufacturers
of
systems,
components
or
separate
technical
units
to
protect
the
confidentiality
of
any
information
that
is
not
in
the
public
domain,
including
information
related
to
intellectual
property
rights.
Der
Fahrzeughersteller
kann
Hersteller
von
Systemen,
Bauteilen
oder
selbständigen
technischen
Einheiten
vertraglich
zur
Geheimhaltung
von
Informationen
verpflichten,
die
nicht
öffentlich
zugänglich
sind,
einschließlich
der
Informationen,
die
Rechte
des
geistigen
Eigentums
betreffen.
TildeMODEL v2018
The
information
that
competent
authorities
are
required
to
provide
to
ESMA
under
Regulation
(EU)
2016/1011
may
contain
personal
data
and
other
sensitive
information
that
is
not
in
the
public
domain.
Die
Informationen,
die
die
zuständigen
Behörden
der
ESMA
nach
der
Verordnung
(EU)
2016/1011
zur
Verfügung
stellen
müssen,
können
personenbezogene
Daten
und
andere
sensible
Informationen
enthalten,
die
nicht
öffentlich
zugänglich
sein
dürfen.
DGT v2019
Reasons
must
be
given
for
requests
for
confidentiality
concerning
turnover
figures
which
are
not
in
the
public
domain
and
the
requests
must
be
evaluated
on
a
case-by-case
basis.
Ersuchen
um
vertrauliche
Behandlung
von
Umsatzdaten,
die
der
Öffentlichkeit
nicht
zugänglich
sind,
müssten
begründet
und
von
Fall
zu
Fall
geprüft
werden.
DGT v2019
In
particular,
the
Italian
authorities
argued
that
prices
for
energy-intensive
users
were
negotiated
bilaterally
and
were
therefore
not
in
the
public
domain.
Insbesondere
verwiesen
die
italienischen
Behörden
darauf,
dass
die
Strompreise
für
energieintensive
Nutzer
bilateral
ausgehandelt
würden
und
somit
nicht
öffentlich
zugänglich
seien.
DGT v2019
The
vehicle
manufacturer
may
impose
a
binding
agreement
on
the
manufacturers
of
components
or
separate
technical
units
to
protect
the
confidentiality
of
any
information
that
is
not
in
the
public
domain,
including
what
is
related
to
intellectual
property
rights.
Der
Fahrzeughersteller
kann
Hersteller
von
Bauteilen
oder
selbstständigen
technischen
Einheiten
vertraglich
zur
Geheimhaltung
von
Informationen
verpflichten,
die
nicht
öffentlich
zugänglich
sind,
einschließlich
der
Informationen,
die
Rechte
am
geistigen
Eigentum
betreffen.
DGT v2019
While
it
can
be
argued
that
the
FSA’s
report
was
not
in
the
public
domain,
a
market
operator
would
have
had
access
to
the
maturity
profile
of
FIH’s
government-guaranteed
debt
and
thus
been
able
to
derive
the
same
conclusion.
Die
Haltung
der
FSA
stützt
folglich
die
Bewertung
der
Kommission,
dass
ein
Marktteilnehmer
wahrscheinlich
nicht
in
die
FIH
investiert
hätte.
DGT v2019
Italy
contended
that
it
was
not
possible
to
compare
power
prices
paid
by
the
Sardinian
beneficiaries
and
average
power
prices
paid
by
comparable
undertakings
on
the
Italian
mainland,
since
energy-intensive
undertakings
purchased
electricity
via
bilateral
contracts
which
were
not
in
the
public
domain.
Italien
führt
aus,
ein
Vergleich
der
Strompreise,
die
die
sardischen
Begünstigten
zahlten,
mit
den
durchschnittlichen
Preisen,
die
vergleichbaren
Unternehmen
auf
dem
italienischen
Festland
in
Rechnung
gestellt
würden,
sei
nicht
möglich,
da
die
energieintensiven
Unternehmen
ihren
Strom
im
Wege
bilateraler
Verträge
bezögen,
die
nicht
veröffentlicht
würden.
DGT v2019
Information
about
the
performance
requirements
of
security
equipment,
including
TIP,
at
airports
should
not
be
placed
in
the
public
domain
as
it
could
potentially
be
misused
to
circumvent
security
controls.
Informationen
über
die
Leistungsanforderungen
für
Sicherheitsausrüstungen
an
Flughäfen,
einschließlich
TIP,
sollten
nicht
öffentlich
zugänglich
gemacht
werden,
da
sie
zur
Umgehung
der
Sicherheitskontrollen
missbraucht
werden
könnten.
DGT v2019
The
following
documents
shall
be
regarded
as
“EU
classified
documents”
for
the
purposes
of
Decision
2001/844/EC,
ECSC,
Euratom,
and
shall
not
be
placed
in
the
public
domain:
Folgende
Dokumente
gelten
als
„EU-Verschlusssachen“
im
Sinne
des
Kommissionsbeschlusses
2001/844/EG,
EGKS,
Euratom
und
werden
nicht
öffentlich
zugänglich
gemacht:
TildeMODEL v2018
The
condition
of
‘availability
to
the
public’
would
seem
to
exclude
situations
where
the
offer
to
provide
a
certain
good
or
service
has
not
been
made
in
the
public
domain
(e.g.
by
an
advertisement
in
a
newspaper
or
on
a
publicly
accessible
website),
but
only
to
a
limited
circle
of
family
members.
Die
Bedingung
der
„Verfügbarkeit
für
die
Öffentlichkeit“
könnte
dem
Anschein
nach
Situationen
ausschließen,
in
denen
bestimmte
Güter
oder
Dienstleistungen
nicht
in
einem
öffentlich
zugänglichen
Bereich
angeboten
werden
(z.
B.
durch
eine
Anzeige
in
einer
Zeitung
oder
auf
einer
öffentlich
zugänglichen
Website),
sondern
in
einem
begrenzten
Kreis
von
Familienmitgliedern.
TildeMODEL v2018
The
wording
refers
to
internal
Commission
action
not
yet
in
the
public
domain
and
in
any
case
it
is
inappropriate
for
the
Committee
to
comment
on
a
topic
way
outside
the
referral
received.
Mit
dem
Wortlaut
wird
auf
einen
kommissionsinternen
Vorgang
Bezug
genommen,
der
noch
nicht
öffentlich
ist,
und
es
ist
in
jedem
Fall
unangebracht,
wenn
der
Ausschuß
zu
einem
Thema
Stellung
bezieht,
das
vom
Befassungsgegenstand
weit
abweicht.
TildeMODEL v2018