Translation of "Not because" in German
I
voted
against
the
report
not
because
I
am
against
fundamental
rights.
Ich
habe
nicht
gegen
den
Bericht
gestimmt,
weil
ich
gegen
Grundrechte
bin.
Europarl v8
It
is
not
because
of
the
role
of
the
President
in
this
case.
Es
geht
in
diesem
Fall
nicht
um
die
Rolle
des
Präsidenten.
Europarl v8
This
is
not
because
he
has
committed
any
crime,
but
because
of
his
political
views.
Nicht
weil
er
ein
Verbrechen
begangen
hätte,
sondern
wegen
seiner
politischen
Ansichten.
Europarl v8
Older
people
must
not
suffer
discrimination
because
of
their
age.
Ältere
Menschen
sollten
nicht
aufgrund
ihres
Alters
diskriminiert
werden.
Europarl v8
Not
because
of
Bulgaria,
but
because
we
are
a
community
of
values.
Nicht
Bulgarien
zuliebe,
sondern
weil
wir
eine
Wertegemeinschaft
sind.
Europarl v8
Today,
unfortunately,
the
fact
is
that
you
were
not
elected
simply
because
of
your
personal
qualities.
Heute
wurden
Sie
ja
leider
nicht
nur
wegen
Ihrer
persönlichen
Fähigkeiten
gewählt.
Europarl v8
We
could
not
do
this
because
we
were
deciding
on
a
budget
for
one
year.
Das
konnten
wir
nicht,
weil
wir
einen
Haushalt
für
ein
Jahr
beschließen.
Europarl v8
This
is
not
just
because
of
low
wages
nor
just
because
of
lack
of
social
protection.
Das
liegt
nicht
einfach
an
niedrigen
Löhnen
oder
an
mangelndem
sozialen
Schutz.
Europarl v8
It
is
not
because
we
want
to
finance
rich
multinationals.
Es
geht
nicht
darum,
daß
wir
reiche
multinationale
Unternehmen
finanzieren
wollen.
Europarl v8
We
will
not
do
this,
because
we
do
not
have
the
power
to
do
this.
Wir
werden
dies
nicht
tun,
weil
wir
nicht
dazu
befugt
sind.
Europarl v8
This
was
not
because
we
have
a
problem
with
transparency.
Das
heißt
nicht,
dass
wir
gegen
Transparenz
sind.
Europarl v8
This
would
not
surprise
me,
because
we
cannot
achieve
a
change
in
this
way.
Mich
würde
es
nicht
wundern,
weil
man
so
keine
Veränderung
erreichen
kann.
Europarl v8
I
do
not
think
so,
and
I
hope
not,
because
that
would
not
be
fair.
Ich
denke
nicht
und
ich
hoffe
nicht,
denn
das
wäre
nicht
gerecht.
Europarl v8
But
these
things
did
not
happen
because
of
some
tectonic
forces
beyond
our
control.
Diese
Dinge
geschahen
jedoch
nicht
aufgrund
tektonischer
Kräfte
außerhalb
unserer
Kontrolle.
Europarl v8
The
vote
was
not
unanimous
because
I
did
not
vote
in
favour.
Die
Abstimmung
war
nicht
einstimmig,
weil
ich
nicht
dafür
gestimmt
habe.
Europarl v8
Probably
not,
because
it
is
no
longer
election
time
in
Germany.
Wahrscheinlich
nicht,
denn
die
Bundestagswahl
in
Deutschland
ist
ja
vorbei.
Europarl v8
Not
because
the
Presidency's
document
concerns
me.
Nicht,
weil
ich
mir
Gedanken
über
das
Dokument
des
Vorsitzes
mache.
Europarl v8
Either
we
add
a
part-session
for
1997,
in
Strasbourg,
and
everything
is
in
order;
or
we
do
not
do
so
because
of
material
and
other
difficulties.
Oder
wir
tun
dies
aufgrund
materieller
und
anderer
Schwierigkeiten
nicht.
Europarl v8
They
are
not
being
implemented
because
the
political
will
is
lacking.
Sie
werden
nicht
umgesetzt,
weil
wohl
der
politische
Wille
fehlt.
Europarl v8
This
is
not
because
we
have
done
any
less
work,
quite
the
contrary.
Nicht
weil
wir
weniger
gearbeitet
hätten,
ganz
im
Gegenteil.
Europarl v8
Sums
may
not
match
perfectly
because
of
rounding.
Die
Beträge
können
aufgrund
der
Rundung
leicht
voneinander
abweichen.
DGT v2019
We
were
not
exactly
thrilled,
because
we
felt
that
several
elements
were
missing.
Wir
waren
nicht
gerade
begeistert,
weil
uns
einige
Elemente
gefehlt
haben.
Europarl v8
I
will
not
repeat
it
because
I
would
say
exactly
the
same.
Ich
werde
dies
nicht
wiederholen,
denn
ich
würde
genau
dasselbe
sagen.
Europarl v8
We
need
not
look
far,
because
the
proposals
are
already
on
the
table.
Man
muss
nicht
lange
suchen,
denn
die
Vorschläge
sind
bereits
bekannt.
Europarl v8
It
is
not
possible
because
in
that
way
we
shall
not
manage
to
make
any
progress
in
the
building
of
Europe.
Dies
geht
nicht,
weil
wir
so
mit
dem
Aufbau
Europas
nicht
vorankommen.
Europarl v8
The
answer
is:
normally
not,
because
there
are
no
rules
for
such
a
situation.
Die
Antwort:
normalerweise
nicht,
es
mangelt
an
der
Satzung.
Europarl v8