Translation of "Not because" in German

I voted against the report not because I am against fundamental rights.
Ich habe nicht gegen den Bericht gestimmt, weil ich gegen Grundrechte bin.
Europarl v8

It is not because of the role of the President in this case.
Es geht in diesem Fall nicht um die Rolle des Präsidenten.
Europarl v8

This is not because he has committed any crime, but because of his political views.
Nicht weil er ein Verbrechen begangen hätte, sondern wegen seiner politischen Ansichten.
Europarl v8

Older people must not suffer discrimination because of their age.
Ältere Menschen sollten nicht aufgrund ihres Alters diskriminiert werden.
Europarl v8

Not because of Bulgaria, but because we are a community of values.
Nicht Bulgarien zuliebe, sondern weil wir eine Wertegemeinschaft sind.
Europarl v8

Today, unfortunately, the fact is that you were not elected simply because of your personal qualities.
Heute wurden Sie ja leider nicht nur wegen Ihrer persönlichen Fähigkeiten gewählt.
Europarl v8

We could not do this because we were deciding on a budget for one year.
Das konnten wir nicht, weil wir einen Haushalt für ein Jahr beschließen.
Europarl v8

This is not just because of low wages nor just because of lack of social protection.
Das liegt nicht einfach an niedrigen Löhnen oder an mangelndem sozialen Schutz.
Europarl v8

It is not because we want to finance rich multinationals.
Es geht nicht darum, daß wir reiche multinationale Unternehmen finanzieren wollen.
Europarl v8

We will not do this, because we do not have the power to do this.
Wir werden dies nicht tun, weil wir nicht dazu befugt sind.
Europarl v8

This was not because we have a problem with transparency.
Das heißt nicht, dass wir gegen Transparenz sind.
Europarl v8

This would not surprise me, because we cannot achieve a change in this way.
Mich würde es nicht wundern, weil man so keine Veränderung erreichen kann.
Europarl v8

I do not think so, and I hope not, because that would not be fair.
Ich denke nicht und ich hoffe nicht, denn das wäre nicht gerecht.
Europarl v8

But these things did not happen because of some tectonic forces beyond our control.
Diese Dinge geschahen jedoch nicht aufgrund tektonischer Kräfte außerhalb unserer Kontrolle.
Europarl v8

The vote was not unanimous because I did not vote in favour.
Die Abstimmung war nicht einstimmig, weil ich nicht dafür gestimmt habe.
Europarl v8

Probably not, because it is no longer election time in Germany.
Wahrscheinlich nicht, denn die Bundestagswahl in Deutschland ist ja vorbei.
Europarl v8

Not because the Presidency's document concerns me.
Nicht, weil ich mir Gedanken über das Dokument des Vorsitzes mache.
Europarl v8

Either we add a part-session for 1997, in Strasbourg, and everything is in order; or we do not do so because of material and other difficulties.
Oder wir tun dies aufgrund materieller und anderer Schwierigkeiten nicht.
Europarl v8

They are not being implemented because the political will is lacking.
Sie werden nicht umgesetzt, weil wohl der politische Wille fehlt.
Europarl v8

This is not because we have done any less work, quite the contrary.
Nicht weil wir weniger gearbeitet hätten, ganz im Gegenteil.
Europarl v8

Sums may not match perfectly because of rounding.
Die Beträge können aufgrund der Rundung leicht voneinander abweichen.
DGT v2019

We were not exactly thrilled, because we felt that several elements were missing.
Wir waren nicht gerade begeistert, weil uns einige Elemente gefehlt haben.
Europarl v8

I will not repeat it because I would say exactly the same.
Ich werde dies nicht wiederholen, denn ich würde genau dasselbe sagen.
Europarl v8

We need not look far, because the proposals are already on the table.
Man muss nicht lange suchen, denn die Vorschläge sind bereits bekannt.
Europarl v8

It is not possible because in that way we shall not manage to make any progress in the building of Europe.
Dies geht nicht, weil wir so mit dem Aufbau Europas nicht vorankommen.
Europarl v8

The answer is: normally not, because there are no rules for such a situation.
Die Antwort: normalerweise nicht, es mangelt an der Satzung.
Europarl v8