Translation of "Nationalism" in German
We
are
building
a
Europe
in
which
there
is
no
room
for
nationalism.
Wir
bauen
ein
Europa,
in
dem
kein
Platz
für
Nationalismus
ist.
Europarl v8
Some
of
my
colleagues
have
accused
me
of
nationalism.
Einige
meiner
Kollegen
haben
mich
des
Nationalismus
beschuldigt.
Europarl v8
The
EU
Treaty
leaves
no
room
for
economic
nationalism.
Der
EU-Vertrag
hat
für
ökonomischen
Nationalismus
keinen
Platz.
Europarl v8
Our
weaknesses
are
nationalism,
egoism,
polarisation
and
protectionism.
Unsere
Schwächen
sind
die
Nationalismen,
Egoismen,
Polarisierungen
und
Protektionismen.
Europarl v8
We
can
preach
nationalism
or
we
can
strengthen
the
rule
of
law
within
the
European
Union.
Wir
können
Nationalismus
predigen
oder
den
Rechtsstaat
innerhalb
der
Europäischen
Union
verstärken.
Europarl v8
He
would
have
no
truck
at
all
with
nationalism.
Er
hatte
mit
dem
Nationalismus
überhaupt
nichts
zu
tun.
Europarl v8
Milosevic
has
always
used
nationalism
as
a
means
of
maintaining
himself
in
power.
Aber
Milosevi
hat
immer
den
Nationalismus
als
Mittel
zu
seiner
eigenen
Machterhaltung
eingesetzt.
Europarl v8
They
are
the
victims
of
a
totalitarian,
ethnocentric
nationalism
which
we
deplore.
Sie
sind
die
Opfer
eines
totalitären
ethnozentrischen
Nationalismus,
den
wir
verurteilen.
Europarl v8
This
integrated
Europe
must
not
accept
nationalism.
Dieses
Europa
der
Integration
darf
Nationalismus
nicht
zulassen.
Europarl v8
But
it
needs
economic
success,
otherwise
nationalism
will
break
out
there
again.
Aber
sie
braucht
wirtschaftliche
Erfolge,
sonst
wird
dort
wieder
der
Nationalismus
ausbrechen.
Europarl v8
We
do
need
to
be
mindful
of
this
aspect
of
Georgian
nationalism
as
well.
Man
sollte
auch
diese
Seite
des
georgischen
Nationalismus
sehen.
Europarl v8
Many
people
want
to
use
the
crisis
to
promote
a
new
economic
nationalism.
Manche
wollen
die
Krise
für
einen
neuen
Wirtschaftsnationalismus
nutzen.
Europarl v8
A
sound
industrial
policy
is
needed,
but
not
economic
nationalism.
Wir
brauchen
eine
vernünftige
Wirtschaftspolitik,
aber
keinen
Wirtschaftsnationalismus.
Europarl v8
That
party
has
chosen
nationalism
as
its
electoral
strategy.
Diese
Partei
hat
sich
Nationalismus
zur
Wahlstrategie
erkoren.
Europarl v8
Nationalism
did
exist,
and
it
was
a
powerful
force.
Es
gab
den
Nationalismus,
und
er
war
stark.
Europarl v8
This
puts
the
European
idea
at
risk
and
allows
narrow-minded
nationalism
to
gain
ground.
Die
europäische
Idee
wird
dadurch
gefährdet,
und
bornierte
Nationalismen
gewinnen
an
Boden.
Europarl v8
We
all
know
that
nationalism
results
from
unresolved
European
problems.
Wir
alle
wissen,
Nationalismus
resultiert
aus
ungelösten
europäischen
Problemen.
Europarl v8
We
do
not
want
a
return
to
nationalism.
Wir
wollen
nicht
zum
Nationalismus
zurückkehren.
Europarl v8
The
first
of
these
values
is
the
fight
against
all
forms
of
nationalism.
Der
Erste
dieser
Werte
ist
die
Bekämpfung
aller
Formen
von
Nationalismus.
Europarl v8
Some
of
these
positions
are
currently
taking
refuge
in
forms
of
nationalism.
Einige
dieser
Standpunkte
gründen
derzeit
auf
Formen
von
Nationalismus.
Europarl v8
Unchecked,
rejection
of
other
people
leads
to
racism,
nationalism
and
fascism.
Unkontrolliert
führt
die
Ablehnung
anderer
Menschen
zu
Rassismus,
Nationalismus
und
Faschismus.
Europarl v8
The
countries
in
Europe
should
be
vigilant
about
nationalism.
Die
Länder
Europas
müssen
sich
vor
Nationalismus
in
Acht
nehmen.
Europarl v8
We
must
avoid
protectionism
and
we
must
avoid
nationalism.
Wir
müssen
Protektionismus
und
Nationalismus
vermeiden.
Europarl v8
This
smouldering
fire
of
nationalism
ought
to
have
been
put
out
in
Slovakia
immediately.
Dieser
Schwelbrand
des
Nationalismus
in
der
Slowakei
muss
schleunigst
gelöscht
werden.
Europarl v8