Translation of "My only" in German

My only regret is that the report reaches a dead end on the theme of reduction of working hours.
Ich bedaure nur, daß der Bericht das Thema Arbeitszeitverkürzung nicht behandelt.
Europarl v8

This was my one and only consideration dealing with the management company passport.
Das war meine spezielle Überlegung im Umgang mit dem Verwaltungsgesellschaftspass.
Europarl v8

My opinion only reflects the Commission's opinion.
Meine Meinung spiegelt nur die Meinung der Kommission wider.
Europarl v8

In my opinion, only joint action can bring results.
Meiner Meinung nach wird nur ein gemeinsames Handeln Ergebnisse bringen.
Europarl v8

This is not only my opinion.
Das ist nicht nur meine Meinung.
Europarl v8

My only regret is that our fellow-citizens are not sufficiently aware of the fact.
Nur bedauere ich, daß unsere Mitbürger sich dessen nicht hinreichend bewußt sind.
Europarl v8

I have to say that it was not only my group but many others that took this view.
Nicht nur meine eigene Fraktion, sondern auch viele andere vertraten diese Ansicht.
Europarl v8

My only answer is that I hope this is so.
Meine einzige Antwort ist: Ich hoffe, daß das so ist.
Europarl v8

In my view only the Member States can take on this responsibility.
Ich bin der Auffassung, daß nur die Mitgliedstaaten diese Verantwortung wahrnehmen können.
Europarl v8

In my view, only a very small number of somewhat equivocal issues remain as yet unresolved.
Meiner Ansicht nach sind nur noch einige wenige etwas unklare Fragen ungelöst.
Europarl v8

The Ahtisaari plan is in my view the only basis for a peaceful coexistence.
Der Plan Ahtisaari ist für mich die einzige Grundlage für eine friedliche Koexistenz.
Europarl v8

That, in my view, can only be achieved through more direct democracy.
Denn dies lässt sich meines Erachtens eben nur durch mehr direkte Demokratie erfüllen.
Europarl v8

In my opinion, only the public concerned should be included.
Meiner Ansicht nach darf nur die betroffene Öffentlichkeit eingreifen.
Europarl v8

That, to my mind, is only fair.
Nach meinem Dafürhalten ist dies nur recht und billig.
Europarl v8

My only problem today is the lack of clarity.
Mein einziges Problem heute ist der Mangel an Klarheit.
Europarl v8

My only hope is that this abuse of democracy will soon be brought to an end.
Meine einzige Hoffnung ist, dass dieser Demokratiemissbrauch bald ein Ende findet.
Europarl v8

Only my husband should be seeing my panties.
Nur mein Mann sollte meine Unterhosen sehen.
TED2020 v1

Woman: No, I can't, because he's blocking pretty much my only way out.
Frau: Nein, er blockiert den einzigen Ausgang.
TED2020 v1

If only my parents knew.
Wenn das bloß meine Eltern wüssten.
TED2020 v1

And this will be my only comment on it.
Dies wird mein einziger Kommentar dazu sein.
TED2020 v1

Only my wife was a little moved this afternoon.
Meine Frau war heute nachmittag nur ein bißchen aufgeregt.
Books v1