Translation of "My only" in German
My
only
regret
is
that
the
report
reaches
a
dead
end
on
the
theme
of
reduction
of
working
hours.
Ich
bedaure
nur,
daß
der
Bericht
das
Thema
Arbeitszeitverkürzung
nicht
behandelt.
Europarl v8
This
was
my
one
and
only
consideration
dealing
with
the
management
company
passport.
Das
war
meine
spezielle
Überlegung
im
Umgang
mit
dem
Verwaltungsgesellschaftspass.
Europarl v8
My
opinion
only
reflects
the
Commission's
opinion.
Meine
Meinung
spiegelt
nur
die
Meinung
der
Kommission
wider.
Europarl v8
In
my
opinion,
only
joint
action
can
bring
results.
Meiner
Meinung
nach
wird
nur
ein
gemeinsames
Handeln
Ergebnisse
bringen.
Europarl v8
This
is
not
only
my
opinion.
Das
ist
nicht
nur
meine
Meinung.
Europarl v8
My
only
regret
is
that
our
fellow-citizens
are
not
sufficiently
aware
of
the
fact.
Nur
bedauere
ich,
daß
unsere
Mitbürger
sich
dessen
nicht
hinreichend
bewußt
sind.
Europarl v8
I
have
to
say
that
it
was
not
only
my
group
but
many
others
that
took
this
view.
Nicht
nur
meine
eigene
Fraktion,
sondern
auch
viele
andere
vertraten
diese
Ansicht.
Europarl v8
My
only
answer
is
that
I
hope
this
is
so.
Meine
einzige
Antwort
ist:
Ich
hoffe,
daß
das
so
ist.
Europarl v8
In
my
view
only
the
Member
States
can
take
on
this
responsibility.
Ich
bin
der
Auffassung,
daß
nur
die
Mitgliedstaaten
diese
Verantwortung
wahrnehmen
können.
Europarl v8
In
my
view,
only
a
very
small
number
of
somewhat
equivocal
issues
remain
as
yet
unresolved.
Meiner
Ansicht
nach
sind
nur
noch
einige
wenige
etwas
unklare
Fragen
ungelöst.
Europarl v8
The
Ahtisaari
plan
is
in
my
view
the
only
basis
for
a
peaceful
coexistence.
Der
Plan
Ahtisaari
ist
für
mich
die
einzige
Grundlage
für
eine
friedliche
Koexistenz.
Europarl v8
That,
in
my
view,
can
only
be
achieved
through
more
direct
democracy.
Denn
dies
lässt
sich
meines
Erachtens
eben
nur
durch
mehr
direkte
Demokratie
erfüllen.
Europarl v8
In
my
opinion,
only
the
public
concerned
should
be
included.
Meiner
Ansicht
nach
darf
nur
die
betroffene
Öffentlichkeit
eingreifen.
Europarl v8
That,
to
my
mind,
is
only
fair.
Nach
meinem
Dafürhalten
ist
dies
nur
recht
und
billig.
Europarl v8
My
only
problem
today
is
the
lack
of
clarity.
Mein
einziges
Problem
heute
ist
der
Mangel
an
Klarheit.
Europarl v8
My
only
hope
is
that
this
abuse
of
democracy
will
soon
be
brought
to
an
end.
Meine
einzige
Hoffnung
ist,
dass
dieser
Demokratiemissbrauch
bald
ein
Ende
findet.
Europarl v8
Only
my
husband
should
be
seeing
my
panties.
Nur
mein
Mann
sollte
meine
Unterhosen
sehen.
TED2020 v1
Woman:
No,
I
can't,
because
he's
blocking
pretty
much
my
only
way
out.
Frau:
Nein,
er
blockiert
den
einzigen
Ausgang.
TED2020 v1
If
only
my
parents
knew.
Wenn
das
bloß
meine
Eltern
wüssten.
TED2020 v1
And
this
will
be
my
only
comment
on
it.
Dies
wird
mein
einziger
Kommentar
dazu
sein.
TED2020 v1
Only
my
wife
was
a
little
moved
this
afternoon.
Meine
Frau
war
heute
nachmittag
nur
ein
bißchen
aufgeregt.
Books v1