Translation of "Momig" in German
A
focal
point
of
MoMiG
is
the
facilitation
of
liquidity
management
in
corporate
groups,
in
particular
with
regard
to
cash
pooling.
Ein
Schwerpunkt
des
MoMiG
ist
die
Erleichterung
der
Liquiditätssteuerung
im
Konzern,
insbesondere
des
Cash
Pooling.
ParaCrawl v7.1
Our
corporate
law
experts
have
already
commented
numerous
times
on
the
aforementioned
issues
and
in
particular
on
the
reforms
according
to
the
MoMiG
in
legal
journals
and
seminars.
Unsere
Gesellschaftsrechtsexperten
haben
in
Fachzeitschriften
und
auf
Seminaren
schon
vielfach
zu
den
angesprochenen
Themenbereichen
und
insbesondere
den
im
MoMiG
vorgesehenen
Neuerungen
Stellung
genommen.
ParaCrawl v7.1
With
respect
to
the
long-time
jurisdiction
and
the
letter
from
the
Federal
Ministry
of
Finance
(BMF)
dated
21
October
2010
according
to
which
even
after
the
introduction
of
the
MoMiG
the
jurisdiction
regarding
the
consideration
of
equity-substituting
financial
aids
should
continue
to
apply
despite
of
the
changed
legal
situation
the
then
existing,
the
BFH
affirmed
a
(retroactive)
protection
of
legitimate
expectations.
Mit
Blick
auf
die
langjährige
Rechtsprechung
sowie
das
BMF-Schreiben
vom
21.
Oktober
2010,
wonach
trotz
geänderter
Rechtslage
die
Rechtsprechung
zu
der
Berücksichtigung
von
eigenkapitalersetzenden
Finanzierungshilfen
auch
nach
Einführung
des
MoMiG
Anwendung
finden
sollte,
hat
der
BFH
einen
(rückwirkenden)
Vertrauensschutz
bejaht.
ParaCrawl v7.1
Esther
Dorothee
Atwell
(Faculty
3:
Economics
and
Law)
wrote
her
thesis
on
"The
effects
of
the
MoMiG
on
creditor
protection
and
maintenance
of
capital".
Esther
Dorothee
Atwell,
Fachbereich
3:
Wirtschaft
und
Recht,
schrieb
ihre
Diplomarbeit
über
"Die
Auswirkungen
des
MoMiG
auf
Gläubigerschutz
und
Kapitalerhaltung".
ParaCrawl v7.1
Our
company
law
experts
have
already
commented
numerous
times
on
the
aforementioned
issues,
and
in
particular
on
the
reforms
according
to
the
MoMiG,
in
legal
journals
and
seminars.
Unsere
Gesellschaftsrechtsexperten
haben
in
Fachzeitschriften
und
auf
Seminaren
schon
vielfach
zu
den
angesprochenen
Themenbereichen
und
insbesondere
den
mit
dem
MoMiG
vorgenommenen
Neuerungen
Stellung
genommen.
ParaCrawl v7.1
Up
until
the
German
Act
to
Modernize
the
Law
on
Private
Limited
Companies
and
Combat
Abuses
[MoMiG]
came
into
force
on
1
November
2008,
it
belonged
to
established
case-law
and
the
common
understanding
that,
under
the
condition
that
it
was
a
financial
plan
loan,
the
default
of
a
shareholder
loan
leads
to
subsequent
acquisition
costs
which
were
to
be
taken
into
account
as
disposal
pursuant
to
sec.
Bis
zum
Inkrafttreten
des
Gesetzes
zur
Modernisierung
des
GmbH-Rechts
und
zur
Bekämpfung
von
Missbräuchen
(MoMiG)
am
1.
November
2008
gehörte
es
zur
gesicherten
Rechtsprechung
und
dem
allgemeinen
Verständnis,
dass
der
Ausfall
eines
Gesellschafterdarlehens
unter
der
Voraussetzung,
dass
es
sich
um
ein
Finanzplandarlehen
handelte
zu
nachträglichen
Anschaffungskosten
führt,
die
im
Rahmen
von
Veräußerungen
nach
§
17
EStG
wertmindernd
zu
berücksichtigen
waren.
ParaCrawl v7.1
Prior
to
the
amendment
of
the
German
Insolvency
Act
by
the
so-called
MoMiG,
only
a
qualified
subordination
resulted,
according
to
the
German
Federal
Court
of
Justice,
in
the
desired
effect,
Bis
zur
Änderung
der
Insolvenzordnung
durch
das
MoMiG
führte
nach
der
Rechtsprechung
des
BGH
nur
ein
qualifizierter
Rangrücktritt
zum
gewünschten
Erfolg,
nämlich
der
Nichtberücksichtigung
der
entsprechenden
Verbindlichkeit
in
der
Überschuldungsbilanz.
ParaCrawl v7.1
The
court
confirms
that
the
legal
requirements
applicable
until
1
November
2008,
the
date
on
which
the
modernized
law
of
obligations
(MoMiG)
came
into
effect,
also
apply
to
subordination
agreements
entered
into
according
to
the
new
legal
stipulations.
Diesbezüglich
bestätigt
der
BGH,
dass
die
Anforderungen,
die
bis
zum
Inkrafttreten
des
Schuldrechtsmodernisierungsgesetzes
(MoMiG)
am
1.
November
2008
galten,
im
Wesentlichen
auch
für
Rangrücktritte
nach
den
neuen
Regelungen
gelten.
ParaCrawl v7.1
The
Federal
Department
of
Justice
has
to
29.
May
2006
the
ministerial
draft
bill
of
the
law
for
the
modernization
of
the
GmbH
right
and
transmitted
for
the
fight
against
abuses
(MoMiG)
the
federal
departments
to
the
statement.
Das
Bundesjustizministerium
hat
am
29.
Mai
2006
den
Referentenentwurf
des
Gesetzes
zur
Modernisierung
des
GmbH-Rechts
und
zur
Bekämpfung
von
Missbräuchen
(MoMiG)
den
Bundesressorts
zur
Stellungnahme
zugeleitet.
ParaCrawl v7.1
The
MoMiG,
in
contrast,
provides
for
a
balance
sheet-oriented
approach:
If
the
GmbH
gets
a
fully
recoverable
against
repayment
claim
against
the
holding
company
which
is
due
or
terminable
at
all
times,
or,
in
case
the
contribution
is
used
to
settle
a
loan
from
the
holding
to
the
GmbH,
if
the
loan
was
fully
recoverable,
the
repayment
shall
no
longer
make
the
contribution
invalid.
Durch
das
MoMiG
gilt
stattdessen
ein
bilanzieller
Ansatz:
Soweit
die
GmbH
anstelle
des
Einlagebetrages
einen
werthaltigen,
jederzeit
fälligen
oder
kündbaren
Anspruch
gegen
die
Obergesellschaft
erlangt
oder
durch
die
Überweisung
einen
werthaltigen
Anspruch
der
Obergesellschaft
ausgleicht,
steht
die
Rückzahlung
der
Erfüllung
der
Einlageschuld
nicht
mehr
entgegen.
ParaCrawl v7.1
Again,
the
legislator
takes
a
balance
sheet-orientated
approach
in
the
MoMiG:
if
the
repayment
claim
against
the
shareholder
is
fully
sound,
it
shall
only
constitute
an
accounting
exchange
on
the
assets
side
(liquidity
against
claim
for
repayment),
which
does
not
affect
the
net
equity
and
shall
be
irrelevant
for
capital
maintenance.
Mit
dem
MoMiG
will
der
Gesetzgeber
auch
insoweit
eine
bilanzielle
Betrachtung
vorschreiben:
Ist
der
Darlehensrückzahlungsanspruch
gegen
den
Gesellschafter
vollwertig,
so
liegt
lediglich
ein
Aktivtausch
vor
(Liquidität
gegen
Darlehensforderung),
der
das
Eigenkapital
nicht
berührt
und
für
die
Kapitalerhaltung
irrelevant
ist.
Die
durch
das
BGH-Urteil
entstandenen
Unsicherheiten
werden
dadurch
überwiegend
beseitigt.
ParaCrawl v7.1