Translation of "May deem" in German
Every
life,
regardless
of
how
insignificant
you
may
deem
it,
is
a
soul.
Jedes
Leben,
ungeachtet
wie
bedeutungslos
ihr
es
erachtet,
ist
eine
Seele.
ParaCrawl v7.1
Member
States
may,
should
they
deem
it
necessary,
adopt
additional
rules
concerning
the
points
in
Part
B
of
Annex
II.
Die
Mitgliedstaaten
können
gegebenenfalls
ergänzende
Bestimmungen
zu
den
in
Anhang
II
Teil
B
aufgeführten
Punkten
erlassen.
JRC-Acquis v3.0
The
Chairperson
may
convene
extraordinary
meetings
of
the
MIB
whenever
it
may
deem
it
necessary.
Der
Vorsitzende
kann
außerordentliche
Sitzungen
des
MIB
einberufen,
wenn
er
dies
für
notwendig
erachtet.
DGT v2019
The
competent
authorities
may,
if
they
deem
it
necessary,
request
a
further
specimen.
Die
zuständige
Behörde
darf,
wenn
sie
es
für
erforderlich
hält,
ein
weiteres
Muster
anfordern.
EUbookshop v2
However,
they
may,
if
they
deem
it
to
be
necessary,
require
revalidation
of
the
permit
at
the
end
of
the
first
two
years
of
residence.
Sie
können
jedoch
die
Bestätigung
der
Erlaubnis
nach
Ablauf
der
ersten
beiden
Aufenthaltsjahre
verlangen.
EUbookshop v2
The
Secretary-General
may
require
such
further
copies
as
he
may
deem
necessary.
Der
Generalsekretär
kann
eine
solche
weitere
Kopien
benötigen,
als
er
für
erforderlich
hält,.
ParaCrawl v7.1
Due
to
European
consumer
protection
laws,
if
you
are
a
consumer,
you
may
also
deem
us
as
the
seller
of
the
product.
Aufgrund
der
europäischen
Verbraucherschutzgesetze
können
Sie
als
Kunde
uns
als
den
Verkäufer
des
Produktes
ansehen.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
should
submit
proposals
it
may
deem
appropriate
for
a
further
stage
for
limit
values
for
NOx
and
particulate
emissions
as
soon
as
possible.
Die
Kommission
sollte
möglichst
schnell
Vorschläge,
die
sie
für
zweckmäßig
hält,
für
eine
weitere
Stufe
von
Grenzwerten
für
NOx-
und
Partikelemissionen
vorlegen.
DGT v2019
Whenever
a
Party
is
permitted
under
its
domestic
law
to
extradite
or
otherwise
surrender
one
of
its
nationals
only
upon
the
condition
that
the
person
will
be
returned
to
that
Party
to
serve
the
sentence
imposed
as
a
result
of
the
trial
or
proceedings
for
which
the
extradition
or
surrender
of
the
person
was
sought
and
that
Party
and
the
Party
seeking
the
extradition
of
the
person
agree
with
this
option
and
other
terms
that
they
may
deem
appropriate,
such
conditional
extradition
or
surrender
shall
be
sufficient
to
discharge
the
obligation
set
forth
in
paragraph 7.
Darf
eine
Vertragspartei
nach
ihrem
innerstaatlichen
Recht
eigene
Staatsangehörige
nur
unter
dem
Vorbehalt
ausliefern
oder
auf
sonstige
Art
überstellen,
dass
die
betreffende
Person
an
diese
Vertragspartei
rücküberstellt
wird,
um
dort
die
Strafe
zu
verbüßen,
die
als
Ergebnis
des
Gerichts-
oder
anderen
Verfahrens
verhängt
wird,
dessentwegen
um
ihre
Auslieferung
oder
Überstellung
ersucht
wurde,
und
sind
diese
Vertragspartei
und
die
um
Auslieferung
ersuchende
Vertragspartei
mit
dieser
Vorgehensweise
und
etwaigen
anderen
Bedingungen,
die
sie
für
zweckmäßig
erachten,
einverstanden,
so
gilt
die
Verpflichtung
nach
Absatz 7
mit
dieser
bedingten
Auslieferung
oder
Überstellung
als
erfüllt.
DGT v2019
Depending
on
their
replies,
the
Committee
and
Parliament
may
deem
it
necessary
to
propose
an
amendment,
in
which
the
Commission
will
be
reminded
that
it
may
revise
the
excessiveness
threshold
in
the
financial
perspectives.
Je
nach
Antwort
der
Kommission
könnten
es
Ausschuß
und
Parlament
dann
für
notwendig
erachten,
einen
Antrag
einzubringen,
in
dem
die
Kommission
daran
erinnert
wird,
daß
sie
berechtigt
ist,
die
in
den
finanziellen
Vorausschauen
enthaltenen
Obergrenzen
abzuändern.
Europarl v8
Once
the
Commission
is
approved
by
this
Parliament,
I
will
have
the
power
to
make
the
adjustments
I
may
deem
necessary.
Sobald
die
Kommission
die
Zustimmung
des
Parlaments
hat,
wird
es
mir
zustehen,
die
von
mir
als
erforderlich
erachteten
Anpassungen
vorzunehmen.
Europarl v8
Within
four
months
of
the
date
of
that
notification
,
the
Council
shall
decide
on
the
request
and
o
n
such
specific
arrangements
as
it
may
deem
necessary
.
Innerhalb
von
vier
Monaten
vom
Zeitpunkt
der
Mitteilung
an
gerechnet
entscheidet
der
Rat
über
den
Antrag
und
über
die
spezifischen
Regelungen
,
die
e
r
für
notwendig
hält
.
ECB v1
Within
four
months
of
the
date
of
that
notification
,
the
Commission
shall
decide
on
it
and
o
n
such
specific
arrangements
as
it
may
deem
necessary
.
Innerhalb
von
vier
Monaten
vom
T
a
g
der
Mitteilung
an
gerechnet
beschließt
die
Kommission
über
den
Antrag
und
über
die
spezifischen
Regelungen
,
die
sie
gegebenenfalls
für
notwendig
hält
.
ECB v1
I
have
the
honour
to
transmit
to
you,
herewith,
the
report
submitted
to
me
by
Ambassador
Heraldo
Muñoz,
the
Permanent
Representative
of
Chile,
and
Ambassador
Christian
Wenaweser,
the
Permanent
Representative
of
Liechtenstein
(see
annex
IV),
pursuant
to
the
mandate
I
gave
them
in
my
letter
of
22
May
2007,
requesting
them
to
conduct
consultations
with
the
membership,
on
the
basis
of
the
report
of
the
five
facilitators
of
19
April
2007
(annex
II),
on
how
to
move
the
Security
Council
reform
process
forward
in
formats
they
may
deem
useful
and
to
report
back
to
me
on
the
outcome
of
those
consultations
before
the
end
of
June
2007.
Ich
beehre
mich,
Ihnen
hiermit
den
Bericht
(siehe
Anhang
IV)
zu
übermitteln,
den
mir
Botschafter
Heraldo
Muñoz,
der
Ständige
Vertreter
Chiles,
und
Botschafter
Christian
Wenaweser,
der
Ständige
Vertreter
Liechtensteins,
gemäß
dem
in
meinem
Schreiben
vom
22. Mai
2007
erteilten
Auftrag
vorgelegt
haben,
der
darin
bestand,
auf
der
Grundlage
des
Berichts
der
fünf
Moderatoren
vom
19. April
2007
(Anhang II)
und
in
einer
von
ihnen
für
sinnvoll
erachteten
Form
mit
den
Mitgliedstaaten
Konsultationen
darüber
zu
führen,
wie
der
Prozess
der
Reform
des
Sicherheitsrats
vorangebracht
werden
kann,
und
mir
vor
Ende
Juni
2007
über
das
Ergebnis
dieser
Konsultationen
Bericht
zu
erstatten.
MultiUN v1
The
United
Nations
will
remain
at
their
disposal
to
assist
the
process
in
any
way
they
may
deem
necessary.
Die
Vereinten
Nationen
stehen
weiter
bereit,
um
sie
bei
diesem
Prozess
auf
jede
von
ihnen
für
notwendig
erachtete
Weise
zu
unterstützen.
MultiUN v1
Whenever
a
State
Party
is
permitted
under
its
national
law
to
extradite
or
otherwise
surrender
one
of
its
nationals
only
upon
the
condition
that
the
person
will
be
returned
to
that
State
to
serve
the
sentence
imposed
as
a
result
of
the
trial
or
proceeding
for
which
the
extradition
or
surrender
of
the
person
was
sought,
and
this
State
and
the
State
seeking
the
extradition
of
the
person
agree
with
this
option
and
other
terms
they
may
deem
appropriate,
such
a
conditional
extradition
or
surrender
shall
be
sufficient
to
discharge
the
obligation
set
forth
in
paragraph 1
of
the
present
article.
Darf
ein
Vertragsstaat
nach
innerstaatlichem
Recht
eigene
Staatsangehörige
nur
unter
der
Bedingung
ausliefern
oder
überstellen,
dass
die
betreffende
Person
ihm
rücküberstellt
wird,
um
die
Strafe
zu
verbüßen,
die
als
Ergebnis
des
Gerichts-
oder
anderen
Verfahrens
verhängt
wird,
dessentwegen
um
ihre
Auslieferung
oder
Überstellung
ersucht
wurde,
und
sind
dieser
Staat
und
der
um
Auslieferung
ersuchende
Staat
mit
dieser
Vorgehensweise
und
etwaigen
anderen
Bedingungen,
die
sie
für
zweckmäßig
erachten,
einverstanden,
so
gilt
die
Verpflichtung
nach
Absatz
1
mit
dieser
bedingten
Auslieferung
oder
Überstellung
als
erfüllt.
MultiUN v1