Translation of "Manejo" in German
There
are
more
than
700
different
fishing
management
areas
in
Chile,
known
as
áreas
de
manejo.
In
Chile
gibt
es
über
700
verschiedene
Fischereiverwaltungsgebiete,
die
sogenannten
áreas
de
manejo.
ParaCrawl v7.1
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
para
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
“VICUÑA?CHILE”.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vicuñas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
-
CHILE‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
para
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
“VICUÑA?PERU”.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vicuñas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
-
PERU‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
para
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
“VICUÑA?ARGENTINA”.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vicuñas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
-
ARGENTINA‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
para
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
“VICUÑA-ARGENTINA”.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vikunjas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
—
ARGENTINA‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
para
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
“VICUÑA-BOLIVIA”.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vikunjas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
—
BOLIVIA‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
para
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
“VICUÑA-CHILE”.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vikunjas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
—
CHILE‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
paragraph
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
“VICUÑA-ARGENTINA”.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vikunjas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
—
ARGENTINA‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
paragraph
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
“VICUÑA-BOLIVIA”.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vikunjas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
—
BOLIVIA‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
paragraph
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
“VICUÑA-CHILE”.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vikunjas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
—
CHILE‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
paragraph
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
“VICUÑA-PERU”.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vikunjas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
—
PERU‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
para
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
‘VICUÑA-ARGENTINA’.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vikunjas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
—
ARGENTINA‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
para
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
‘VICUÑA-BOLIVIA’.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vikunjas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
—
BOLIVIA‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
para
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
‘VICUÑA-CHILE’.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vikunjas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
—
CHILE‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
para
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
‘VICUÑA
ECUADOR’.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vikunjas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
—
ECUADOR‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
para
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
“VICUÑA-PERU”.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vikunjas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
-
PERU‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
reverse
side
of
the
cloth
must
bear
the
logotype
adopted
by
the
range
States
of
the
species,
which
are
signatories
to
the
Convenio
para
la
Conservación
y
Manejo
de
la
Vicuña,
and
the
selvages
the
words
‘VICUÑA-PERU’.
Auf
der
Rückseite
des
Stoffs
müssen
das
von
den
Arealstaaten
dieser
Art,
die
das
Übereinkommen
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Vikunjas
angenommen
haben,
vereinbarte
Kennzeichen
sowie
die
Worte
‚VICUÑA
—
PERU‘
angebracht
sein.
DGT v2019
The
project
contributed
to
the
first
declaration
of
a
marine
protected
area
For
the
first
time
in
Costa
Rica
a
marine
protected
area
in
Cabo
Blanco
(870
km2)
was
declared
as
"Area
Marina
de
Manejo".
Durch
Beiträge
des
Projekts
wurde
in
Costa
Rica
erstmals
ein
marines
Küstenschutzgebiet
der
Kategorie
"Area
Marina
de
Manejo"
in
Cabo
Blanco
(870
km2)
am
8.6.
per
Präsidentialdekret
anerkannt.
ParaCrawl v7.1
Should
the
project
be
approved,
these
irregularities
will
result
in
irreversible
consequences
for
the
National
Protection
Area
of
the
Humboldt
Penguins,
the
marine
protection
area
“Choros
Damas”,
the
“Sitio
Prioritario
para
la
Conservación
de
la
Biodiversidad
Reserva
Marina
Punta
de
Choros”
(the
marine
area
of
Punta
de
Choros,
whose
biodiversity
is
of
primary
importance
for
protection),
as
well
as
the
protected
marine
areas
“Áreas
de
Manejo
y
Explotación
de
Recursos
Bentónicos
(AMERB)”,
which
are
areas
dedicated
to
the
sustainable
harvest
of
shellfish.
Diese
Irregularitäten
werden
im
Falle
der
Genehmigung
dieses
Projektes
zu
irreversiblen
Auswirkungen
auf
das
„Nationale
Schutzgebiet
des
Humboldt-Pinguins“,
das
Meeresschutzgebiet
„Choros-Damas“,
den
„Sitio
Prioritario
para
la
Conservación
de
la
Biodiversidad
Reserva
Marina
Punta
de
Choros“
(Gebiet
dessen
Biodiversität
vorrangig
zu
schützen
ist)
und
die
ebenfalls
geschützten
„Áreas
de
Manejo
y
Explotación
de
Recursos
Bentónicos
(AMERB)
(geschützte
Gebiete
zum
Abbau
von
Meeresfrüchten)
führen.
ParaCrawl v7.1