Translation of "Malfeasance" in German
Stories
of
corporate
malfeasance
do,
of
course,
abound
in
the
US.
Berichte
über
strafbare
Handlungen
von
Firmen
gibt
es
in
den
USA
natürlich
reichlich.
News-Commentary v14
Malfeasance
in
office,
they
called
it.
Missbrauch
der
Amtsgewalt
haben
sie
es
genannt.
OpenSubtitles v2018
There's
no
sign
of
malfeasance
here.
Es
gibt
keine
Anzeichen
für
ein
Vergehen.
OpenSubtitles v2018
Got
a
corporate
malfeasance,
an
insurance
fraud,
and
a
financial
embezzlement.
Wir
haben
Wirtschaftskriminalität,
einen
Versicherungsbetrug
und
eine
Unterschlagung.
OpenSubtitles v2018
That
should
deter
me
from
any
malfeasance.
Das
sollte
mich
vor
jeglichen
Vergehen
abhalten.
OpenSubtitles v2018
City
Council
and
the
district
attorney
no
longer
tolerate
any
malfeasance
by
NYPD
officers.
Der
Stadtrat
und
der
Staatsanwalt
dulden
keinerlei
Fehlverhalten
mehr
von
NYPD
Officers.
OpenSubtitles v2018
He's
had
a
chip
on
his
shoulder
ever
since
the
Department
of
Justice
investigated
Ms.
Stone's
malfeasance.
Er
ist
gereizt,
seit
das
Justizministerium
Miss
Stone's
Verbrechen
untersucht
hat.
OpenSubtitles v2018
I
assume
you've
documented
his
malfeasance.
Ich
nehme
an,
dass
Sie
seine
Vergehen
dokumentiert
haben?
OpenSubtitles v2018
The
officer
believes
there's
malfeasance.
Der
Sachbearbeiter
glaubt,
es
läge
Missbrauch
vor.
OpenSubtitles v2018
It's
possible,
of
course,
that
Greenpeace
will
be
cleared
of
malfeasance.
Es
ist
natürlich
möglich,
dass
Greenpeace
von
Fehlverhalten
befreit
wird.
ParaCrawl v7.1
They
constitute
only
a
tiny
fraction
of
the
malfeasance
in
this
camp.
Sie
stellen
nur
einen
winzigen
Teil
der
rechtswidrigen
Handlungen
in
diesem
Lager
dar.
ParaCrawl v7.1
More
than
one
of
them
ought
to
be
in
gaol
for
corporate
malfeasance.
Mehr
als
einer
von
ihnen
sollte
eigentlich
wegen
Wirtschaftskriminalität
im
Gefängnis
sitzen.
ParaCrawl v7.1
The
lonely
constable
on
his
rounds,
keeping
an
eagle
eye
out
for
mayhem
and
malfeasance.
Der
einsame
Marshall
auf
seiner
Runde,
der
mit
Adlerblick
nach
Unruhen
und
Vergehen
Ausschau
hält.
OpenSubtitles v2018