Translation of "Magistrature" in German

The judicial system in Belgium is racked by a lack of resources, by political appointments and political interference in the magistrature, and above all by an unimaginably lax policy.
Das belgische Justizsystem ist aufgrund fehlender Mittel, vor allem aber durch "politische" Ernennungen und eine Verstrickung von Politik und Justiz sowie insbesondere durch eine unglaublich lasche Politik marode.
Europarl v8

It is also essential for the police and the magistrature to receive special training.
Gleichermaßen unerlässlich ist es, dass die Polizei sowie die Richter und Anwälte eine besondere Ausbildung erhalten.
Europarl v8

I noticed how ill-prepared and equipped people in these agencies are - i.e. both the police and the magistrature - when it comes to treating people who are victims of sexual violence, for example, with respect, to questioning them, or providing a separate room for them, for example for women who have been raped and need to be examined. They should not be cross-examining these people in a room which is a general thoroughfare.
Ich habe festgestellt, in welch geringem Maße diese beiden Instanzen, sowohl die Polizei als auch die Richter und Anwälte, vorbereitet und ausgebildet sind, um Personen, die beispielsweise Opfer von sexueller Gewalt sind, in respektvoller Weise zu betreuen, sie zu befragen, ihnen eine gesonderte Räumlichkeit bereitzustellen - beispielsweise für vergewaltigte Frauen, die untersucht werden müssen -, damit sie nicht in einem Raum vernommen werden müssen, zu dem jeder Zugang hat.
Europarl v8

The French National School for the Judiciary (French: "École nationale de la magistrature" or ENM) is a French post-graduate school, where French judges and public prosecutors are trained.
Die École nationale de la magistrature (kurz "ENM", deutsch "Nationale Richterschule") ist eine französische Hochschule, die für die Aus- und Weiterbildung der französischen Richter und Staatsanwälte, der Magistrature, zuständig ist.
Wikipedia v1.0

Then she was responsible for International relations at the French National School for the Judiciary (Ecole nationale de la magistrature) in 1994-2000.
Anschlieend war sie von 1994 bis 2000 an der Ecole nationale de la magistrature fr internationale Beziehungen zustndig.
TildeMODEL v2018

In November it was visited by the clerks to the judges of the Constitutional Court of the Federal Republic of Germany and by a group of pupils from the Ecole nationale française de la magistrature, and in July by a group of trainee officials of the German Ministry of Foreign Affairs.
So empfing die Kommission im November die wissenschaftlichen Hilfskräfte der Richter des Bundesverfassungsgerichts und eine Gruppe von Studenten der „Ecole nationale française de la magistrature" sowie im Juli eine Gruppe von Beamten des Bonner Auswärtigen Amtes.
EUbookshop v2

The immediate restoration of the parlements by Louis XVI was followed by a renewal of the quarrels between the new king and the magistrature.
Nach der Wiedereinsetzung der Parlamente durch Ludwig XVI. begann eine erneute Auseinandersetzung zwischen dem König und der Richterschaft.
WikiMatrix v1

You have held important posts in the judicial administration and in the magistrature and that is precisely the kind of experience and knowledge which Article 167 requires of advocates general and judges of the Court.
Sie haben bedeutende Aufgaben in der Justizverwaltung und in der Justiz ausgeübt, und dies entspricht in vollem Umfang der Art von Erfahrung und Kenntnissen, die Artikel 167 von den Generalanwälten und den Richtern des Gerichtshofes verlangt.
EUbookshop v2

After commencing your career at the Bar, you held various posts at the Ministry of Justice. In 1962 you were appointed as a judge at the Tribunal de la Seine and seven years later as Vice-President of the Tribunal de Grande Instance, Paris, of which you became President in 1976, having in the meantime become the Director of Approved School Education at the Ministry of Justice and an administrator at the Ecole Nationale de la Magistrature.
Nachdem Sie sich Ihre ersten Sporen als Anwältin verdient haben, üben sie verschiedene Aufgaben im Justizministerium aus, im Jahre 1962 werden Sie zur Richterin am Tribunal de la Seine und sieben Jahre später zur Vizepräsidentin des Tribunal de grande instance Paris, dessen Präsidentin Sie im Jahre 1976 werden, nachdem Sie in der Zwischenzeit die Abteilung Fürsorgeerziehung im Justizministerium geleitet haben und Administrateur an der Ecole nationale de la Magistrature geworden sind.
EUbookshop v2

The judicial training institution (Ecole Nationale de l'Administration et de la Magistrature, ENAM) has been equipped and advised on developing curricula and training modules.
Die juristische Aus- und Fortbildungsinstitution (Ecole Nationale de l'Administration et de la Magistrature, ENAM) wurde ausgestattet und bei der Erarbeitung von Lehrplänen und Fortbildungsmodulen beraten.
ParaCrawl v7.1

The courses were led by industry experts from the technical departments of Enama, Ispesl, C.N.R. – Imamoter, the regional ASLs (workplace safety inspectors and occupational health specialists), and the Magistrature, as well as by leading freelance professionals.
Die Lehrtätigkeit wurde von Experten des Bereichs übernommen, die den technischen Büros der ENAMA, des ISPESL, des CNR – Imamoter, den territorialen Gesundheitsbetrieben (Inspektoren und Arbeitsmediziner), der Richterschaft angehörten, sowie von Freiberuflern.
ParaCrawl v7.1

After studying law, Trévidic attended the French National School for the Judiciary in Bordeaux, which is responsible for the education and training of the magistrature (judges and public prosecutors).
Einem Studium der Rechtswissenschaften folgte der Besuch der Nationalen Richterschule in Bordeaux, die für die Aus- und Weiterbildung der Magistrature (Richter und Staatsanwälte) zuständig ist.
ParaCrawl v7.1