Translation of "Magistrature" in German
The
judicial
system
in
Belgium
is
racked
by
a
lack
of
resources,
by
political
appointments
and
political
interference
in
the
magistrature,
and
above
all
by
an
unimaginably
lax
policy.
Das
belgische
Justizsystem
ist
aufgrund
fehlender
Mittel,
vor
allem
aber
durch
"politische"
Ernennungen
und
eine
Verstrickung
von
Politik
und
Justiz
sowie
insbesondere
durch
eine
unglaublich
lasche
Politik
marode.
Europarl v8
It
is
also
essential
for
the
police
and
the
magistrature
to
receive
special
training.
Gleichermaßen
unerlässlich
ist
es,
dass
die
Polizei
sowie
die
Richter
und
Anwälte
eine
besondere
Ausbildung
erhalten.
Europarl v8
I
noticed
how
ill-prepared
and
equipped
people
in
these
agencies
are
-
i.e.
both
the
police
and
the
magistrature
-
when
it
comes
to
treating
people
who
are
victims
of
sexual
violence,
for
example,
with
respect,
to
questioning
them,
or
providing
a
separate
room
for
them,
for
example
for
women
who
have
been
raped
and
need
to
be
examined.
They
should
not
be
cross-examining
these
people
in
a
room
which
is
a
general
thoroughfare.
Ich
habe
festgestellt,
in
welch
geringem
Maße
diese
beiden
Instanzen,
sowohl
die
Polizei
als
auch
die
Richter
und
Anwälte,
vorbereitet
und
ausgebildet
sind,
um
Personen,
die
beispielsweise
Opfer
von
sexueller
Gewalt
sind,
in
respektvoller
Weise
zu
betreuen,
sie
zu
befragen,
ihnen
eine
gesonderte
Räumlichkeit
bereitzustellen
-
beispielsweise
für
vergewaltigte
Frauen,
die
untersucht
werden
müssen
-,
damit
sie
nicht
in
einem
Raum
vernommen
werden
müssen,
zu
dem
jeder
Zugang
hat.
Europarl v8
The
French
National
School
for
the
Judiciary
(French:
"École
nationale
de
la
magistrature"
or
ENM)
is
a
French
post-graduate
school,
where
French
judges
and
public
prosecutors
are
trained.
Die
École
nationale
de
la
magistrature
(kurz
"ENM",
deutsch
"Nationale
Richterschule")
ist
eine
französische
Hochschule,
die
für
die
Aus-
und
Weiterbildung
der
französischen
Richter
und
Staatsanwälte,
der
Magistrature,
zuständig
ist.
Wikipedia v1.0
Then
she
was
responsible
for
International
relations
at
the
French
National
School
for
the
Judiciary
(Ecole
nationale
de
la
magistrature)
in
1994-2000.
Anschlieend
war
sie
von
1994
bis
2000
an
der
Ecole
nationale
de
la
magistrature
fr
internationale
Beziehungen
zustndig.
TildeMODEL v2018
In
November
it
was
visited
by
the
clerks
to
the
judges
of
the
Constitutional
Court
of
the
Federal
Republic
of
Germany
and
by
a
group
of
pupils
from
the
Ecole
nationale
française
de
la
magistrature,
and
in
July
by
a
group
of
trainee
officials
of
the
German
Ministry
of
Foreign
Affairs.
So
empfing
die
Kommission
im
November
die
wissenschaftlichen
Hilfskräfte
der
Richter
des
Bundesverfassungsgerichts
und
eine
Gruppe
von
Studenten
der
„Ecole
nationale
française
de
la
magistrature"
sowie
im
Juli
eine
Gruppe
von
Beamten
des
Bonner
Auswärtigen
Amtes.
EUbookshop v2
The
immediate
restoration
of
the
parlements
by
Louis
XVI
was
followed
by
a
renewal
of
the
quarrels
between
the
new
king
and
the
magistrature.
Nach
der
Wiedereinsetzung
der
Parlamente
durch
Ludwig
XVI.
begann
eine
erneute
Auseinandersetzung
zwischen
dem
König
und
der
Richterschaft.
WikiMatrix v1
You
have
held
important
posts
in
the
judicial
administration
and
in
the
magistrature
and
that
is
precisely
the
kind
of
experience
and
knowledge
which
Article
167
requires
of
advocates
general
and
judges
of
the
Court.
Sie
haben
bedeutende
Aufgaben
in
der
Justizverwaltung
und
in
der
Justiz
ausgeübt,
und
dies
entspricht
in
vollem
Umfang
der
Art
von
Erfahrung
und
Kenntnissen,
die
Artikel
167
von
den
Generalanwälten
und
den
Richtern
des
Gerichtshofes
verlangt.
EUbookshop v2
After
commencing
your
career
at
the
Bar,
you
held
various
posts
at
the
Ministry
of
Justice.
In
1962
you
were
appointed
as
a
judge
at
the
Tribunal
de
la
Seine
and
seven
years
later
as
Vice-President
of
the
Tribunal
de
Grande
Instance,
Paris,
of
which
you
became
President
in
1976,
having
in
the
meantime
become
the
Director
of
Approved
School
Education
at
the
Ministry
of
Justice
and
an
administrator
at
the
Ecole
Nationale
de
la
Magistrature.
Nachdem
Sie
sich
Ihre
ersten
Sporen
als
Anwältin
verdient
haben,
üben
sie
verschiedene
Aufgaben
im
Justizministerium
aus,
im
Jahre
1962
werden
Sie
zur
Richterin
am
Tribunal
de
la
Seine
und
sieben
Jahre
später
zur
Vizepräsidentin
des
Tribunal
de
grande
instance
Paris,
dessen
Präsidentin
Sie
im
Jahre
1976
werden,
nachdem
Sie
in
der
Zwischenzeit
die
Abteilung
Fürsorgeerziehung
im
Justizministerium
geleitet
haben
und
Administrateur
an
der
Ecole
nationale
de
la
Magistrature
geworden
sind.
EUbookshop v2
The
judicial
training
institution
(Ecole
Nationale
de
l'Administration
et
de
la
Magistrature,
ENAM)
has
been
equipped
and
advised
on
developing
curricula
and
training
modules.
Die
juristische
Aus-
und
Fortbildungsinstitution
(Ecole
Nationale
de
l'Administration
et
de
la
Magistrature,
ENAM)
wurde
ausgestattet
und
bei
der
Erarbeitung
von
Lehrplänen
und
Fortbildungsmodulen
beraten.
ParaCrawl v7.1
The
courses
were
led
by
industry
experts
from
the
technical
departments
of
Enama,
Ispesl,
C.N.R.
–
Imamoter,
the
regional
ASLs
(workplace
safety
inspectors
and
occupational
health
specialists),
and
the
Magistrature,
as
well
as
by
leading
freelance
professionals.
Die
Lehrtätigkeit
wurde
von
Experten
des
Bereichs
übernommen,
die
den
technischen
Büros
der
ENAMA,
des
ISPESL,
des
CNR
–
Imamoter,
den
territorialen
Gesundheitsbetrieben
(Inspektoren
und
Arbeitsmediziner),
der
Richterschaft
angehörten,
sowie
von
Freiberuflern.
ParaCrawl v7.1
After
studying
law,
Trévidic
attended
the
French
National
School
for
the
Judiciary
in
Bordeaux,
which
is
responsible
for
the
education
and
training
of
the
magistrature
(judges
and
public
prosecutors).
Einem
Studium
der
Rechtswissenschaften
folgte
der
Besuch
der
Nationalen
Richterschule
in
Bordeaux,
die
für
die
Aus-
und
Weiterbildung
der
Magistrature
(Richter
und
Staatsanwälte)
zuständig
ist.
ParaCrawl v7.1