Translation of "Lunacy" in German

I am therefore glad that the accession states are being spared this lunacy.
Daher bin ich froh, dass den Beitrittsstaaten dieser Irrsinn erspart wird.
Europarl v8

Many politicians are eager accomplices to this lunacy.
Viele Politiker sind willige Komplizen dieses Wahnsinns.
News-Commentary v14

I was on the verge of lunacy, almost.
Ich war fast am Rand des Wahnsinns.
OpenSubtitles v2018

Paranoids walk a thin dividing line between sanity and lunacy.
Paranoiker bewegen sich immer zwischen Klarheit und Irrsinn.
OpenSubtitles v2018

Colonel, it's sheer lunacy for you to come here.
Oberst, es ist reiner Wahnsinn von Ihnen, hierher zu kommen.
OpenSubtitles v2018

Does that sentence the entire universe to lunacy?
Verurteilt das die ganze Welt zum Wahnsinn?
OpenSubtitles v2018

I had no idea about just the lunacy that was involved with this show.
Ich ahnte nicht, welcher Wahnsinn mit dieser Sendung verbunden war.
OpenSubtitles v2018

So they're only doing that in the hopes that I won't raise any objections... to this lunacy.
Die hoffen doch nur, dass ich keine Einwände gegen diesen Wahnsinn vorbringe.
OpenSubtitles v2018

Peter should stay here until this lunacy dies down.
Peter sollte hier bleiben, bis der Wahnsinn nachlässt.
OpenSubtitles v2018

We speak of this lunacy no more.
Über diesen Irrsinn reden wir nicht mehr.
OpenSubtitles v2018

He can't even lift it. It's lunacy, of course, but I can lift it.
Es ist natürlich Wahnsinn, aber ich schaffe das.
OpenSubtitles v2018

Just what kind of lunacy are we dealing with here?
Mit welcher Art Wahnsinn haben wir es hier zu tun?
OpenSubtitles v2018

Related phrases