Translation of "Lunacy" in German
I
am
therefore
glad
that
the
accession
states
are
being
spared
this
lunacy.
Daher
bin
ich
froh,
dass
den
Beitrittsstaaten
dieser
Irrsinn
erspart
wird.
Europarl v8
Many
politicians
are
eager
accomplices
to
this
lunacy.
Viele
Politiker
sind
willige
Komplizen
dieses
Wahnsinns.
News-Commentary v14
I
was
on
the
verge
of
lunacy,
almost.
Ich
war
fast
am
Rand
des
Wahnsinns.
OpenSubtitles v2018
Paranoids
walk
a
thin
dividing
line
between
sanity
and
lunacy.
Paranoiker
bewegen
sich
immer
zwischen
Klarheit
und
Irrsinn.
OpenSubtitles v2018
Colonel,
it's
sheer
lunacy
for
you
to
come
here.
Oberst,
es
ist
reiner
Wahnsinn
von
Ihnen,
hierher
zu
kommen.
OpenSubtitles v2018
Does
that
sentence
the
entire
universe
to
lunacy?
Verurteilt
das
die
ganze
Welt
zum
Wahnsinn?
OpenSubtitles v2018
I
had
no
idea
about
just
the
lunacy
that
was
involved
with
this
show.
Ich
ahnte
nicht,
welcher
Wahnsinn
mit
dieser
Sendung
verbunden
war.
OpenSubtitles v2018
So
they're
only
doing
that
in
the
hopes
that
I
won't
raise
any
objections...
to
this
lunacy.
Die
hoffen
doch
nur,
dass
ich
keine
Einwände
gegen
diesen
Wahnsinn
vorbringe.
OpenSubtitles v2018
Peter
should
stay
here
until
this
lunacy
dies
down.
Peter
sollte
hier
bleiben,
bis
der
Wahnsinn
nachlässt.
OpenSubtitles v2018
We
speak
of
this
lunacy
no
more.
Über
diesen
Irrsinn
reden
wir
nicht
mehr.
OpenSubtitles v2018
He
can't
even
lift
it.
It's
lunacy,
of
course,
but
I
can
lift
it.
Es
ist
natürlich
Wahnsinn,
aber
ich
schaffe
das.
OpenSubtitles v2018
Just
what
kind
of
lunacy
are
we
dealing
with
here?
Mit
welcher
Art
Wahnsinn
haben
wir
es
hier
zu
tun?
OpenSubtitles v2018