Translation of "Legal interest rate" in German
The
legal
interest
rate
will
be
at
least
1
%
per
month
for
the
amount
due,
i.e.
at
least
12
%
per
year
and
thus
far
higher
than
the
reference
rate
of
4,43
%
for
aid
granted
in
the
year
2004
and
4,08
%
for
aid
granted
in
year
2005
[7].
Die
gesetzlichen
Zinsen
betragen
mindestens
1
%
monatlich
auf
den
geschuldeten
Betrag,
was
einem
Jahreszins
von
mindestens
12
%
entspricht,
und
liegen
somit
deutlich
über
dem
Referenzzinssatz
von
4,43
%
für
2004
gewährte
Beihilfen
und
von
4,08
%
für
2005
gewährte
Beihilfen
[7].
DGT v2019
Under
Spanish
legislation,
the
TGSS
may
conclude
debt
rescheduling
agreements
provided
that
it
applies
the
legal
interest
rate
in
force
when
the
agreement
is
concluded.
Nach
spanischem
Recht
kann
die
TGSS
Umschuldungsvereinbarungen
schließen,
sofern
sie
dabei
den
zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
Vereinbarung
geltenden
Zinssatz
anwendet.
DGT v2019
The
legal
interest
rate
will
be
at
least
1
%
per
month
for
the
amount
due,
which
is
at
least
12
%
per
year
and
thus
far
higher
than
the
reference
rate
of
4,43
%
for
aid
granted
in
the
year
2004
and
4,08
%
for
aid
granted
in
year
2005
[89].
Die
gesetzlichen
Zinsen
betragen
mindestens
1
%
monatlich
auf
den
geschuldeten
Betrag,
was
einem
Jahreszins
von
mindestens
12
%
entspricht,
und
liegen
somit
deutlich
über
dem
Referenzzinssatz
von
4,43
%
für
2004
gewährte
Beihilfen
und
von
4,08
%
für
2005
gewährte
Beihilfen
[89].
DGT v2019
As
regards
the
rescheduling
agreement
between
SNIACE
and
the
TGSS,
the
Spanish
authorities
do
not
share
the
Commission’s
view
that
‘it
seems
probable
that,
in
the
case
of
out-of-court
agreements
concerned
with
or
having
the
effect
of
rescheduling
pre-existing
debts,
the
creditor
would
seek
to
obtain
from
the
debtor
a
rate
of
interest
on
arrears
that
would
be
higher
than
the
legal
interest
rate
as
compensation
for
not
pursuing
the
recovery
of
the
debt
by
legal
means’.
Was
die
Umschuldungsvereinbarung
zwischen
SNIACE
und
der
TGSS
betrifft,
teilt
Spanien
nicht
die
Auffassung
der
Kommission,
dass
„der
Gläubiger
bei
außergerichtlichen
Vereinbarungen,
die
im
Ergebnis
zu
einer
Umschuldung
führen,
normalerweise
versuchen
wird,
vom
Schuldner
einen
höheren
als
den
gesetzlichen
Zinssatz
als
Ausgleich
dafür
zu
erhalten,
dass
er
die
Schuld
nicht
per
Gericht
beitreibt“.
DGT v2019
On
the
contrary,
they
claim
that,
owing
to
the
financial
situation
of
the
company
as
well
as
the
cost,
duration
and
uncertainty
inherent
in
legal
proceedings,
out-of-court
agreements
would
frequently
lead
to
agreeing
an
interest
rate
lower
than
the
legal
interest
rate.
Vielmehr
würde
bei
außergerichtlichen
Vereinbarungen
angesichts
der
Finanzlage
des
Unternehmens
sowie
der
mit
einem
Gerichtsverfahren
verbundenen
Kosten,
Verzögerungen
und
Unsicherheiten
in
der
Regel
ein
Zinssatz
vereinbart,
der
unter
dem
gesetzlichen
Zinssatz
liegt.
DGT v2019
Thus,
the
Spanish
authorities
reiterate
their
argument
that
the
granting
of
a
deferment
applying
the
legal
interest
rate
protects
the
interests
of
the
social
security
system,
in
terms
of
recovering
debts,
better
than
any
other
form
of
action
that
a
private
creditor
could
have
taken.
Spanien
wiederholt
damit
sein
Argument,
dass
die
Gewährung
eines
Zahlungsaufschubs,
bei
dem
der
gesetzliche
Zinssatz
angewandt
wird,
die
Interessen
der
Sozialversicherung
im
Hinblick
auf
die
Eintreibung
von
Verbindlichkeiten
besser
schützt
als
jede
andere
Verhaltensweise,
die
ein
privater
Gläubiger
an
den
Tag
hätte
legen
können.
DGT v2019
The
Spanish
Government
also
recalls
that
while
a
private
creditor
can
agree
any
interest
rate
with
the
debtor,
the
Social
Security
authorities
are
bound
by
Article
20
of
the
General
Law
on
Social
Security,
which
lays
down
that
the
legal
interest
rate
is
to
be
applied
in
the
debt
rescheduling
agreements.
Außerdem
erinnert
die
spanische
Regierung
daran,
dass
ein
privater
Gläubiger
mit
dem
Schuldner
den
Zinssatz
frei
vereinbaren
kann,
während
die
Sozialversicherungsbehörden
gemäß
Artikel
20
des
Allgemeinen
Sozialversicherungsgesetzes
bei
Umschuldungsvereinbarungen
den
gesetzlichen
Zinssatz
anwenden
müssen.
DGT v2019
The
Commission
concluded
that
by
applying
the
so-called
legal
interest
rate
to
their
debts,
these
public
creditors
had
acted
as
well
as
a
private
creditor
would
have
done
in
order
to
maximise
the
rate
of
interest
on
arrears.
Die
Kommission
kam
dabei
zu
dem
Ergebnis,
dass
sich
die
öffentlichen
Gläubiger,
indem
sie
den
gesetzlichen
Zinssatz
anwandten,
so
verhalten
haben,
wie
es
auch
Privatgläubiger
getan
hätten,
um
den
bestmöglichen
Zinssatz
für
die
Zahlungsrückstände
zu
erreichen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
concluded
that
by
applying
the
so-called
legal
interest
rate,
the
public
creditors
had
acted
as
well
as
a
private
creditor
would
have
done
in
order
to
maximise
the
rate
of
interest
on
arrears.
Dabei
kam
sie
zu
dem
Ergebnis,
dass
sich
die
öffentlichen
Gläubiger,
indem
sie
den
gesetzlichen
Zinssatz
anwandten,
so
verhalten
haben,
wie
es
auch
Privatgläubiger
getan
hätten,
die
stets
versuchen,
den
bestmöglichen
Zinssatz
auf
die
Zahlungsrückstände
zu
erzielen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
concluded
that,
byapplying
the
‘legal’
interest
rate,
the
public
creditors
had
acted
as
a
private
creditor
would
have
done
inorder
to
maximise
the
rate
of
interest
on
arrears.
Die
Kommission
gelangte
zu
dem
Schluss,
dass
die
öffentlichen
Gläubigerdurch
die
Anwendung
des
so
genannten
gesetzlichen
Zinssatzes
in
der
gleichen
Weise
gehandelt
hatten,wie
es
auch
die
privaten
Gläubiger
getan
hätten,
die
stets
versuchen,
den
bestmöglichen
Zinssatz
auf
die
Zahlungsrückstände
zu
erzielen.
EUbookshop v2
The
applicant
had
in
the
meantime
applied
for
an
order
for
the
enforcement
of
the
judgment
of
the
Tribunal
de
commerce,
SaintOmer,
which
had
ordered
payment
of
the
amount
'plus
legal
interest
at
the
rate
in
force
on
the
date
when
the
writ
was
served'
('intérêts
judiciaires
à
compter
du
jour
de
l'assignation'),
in
respect
of
the
aforesaid
interest
as
well.
Die
Antragstellerin
hatte
inzwischen
beantragt,
das
Urteil
des
Handelsgerichts
SaintOmer,
das
die
Verurteilung
zur
Zahlung
des
Betrages
„mit
den
gesetzlichen
Zinsen
vom
Tage
der
Einreichung
der
Klage
an"
(„intérêts
judiciaires
à
compter
du
jour
de
l'assignation")
ausgesprochen
hatte,
auch
hinsichtlich
dieser
Zinsen
mit
der
Vollstreckungsklausel
zu
versehen.
EUbookshop v2
A
French
company
obtained
in
the
French
courts
a
judgment
whereby
the
German
defendants
were
ordered
to
pay
certain
sums
of
money
plus
the
"legal
interest
at
the
rate
applicable
in
commercial
matters"
on
the
plaintiffs
returning
four
vehicles
used
in
the
construction
industry.
Eine
französische
Gesellschaft
erstritt
vor
französischen
Gerichten
ein
Urteil
gegen
die
deutschen
Beklagten,
durch
das
diese
zur
Zahlung
bestimmter
Geldbeträge
zuzüglich
der
„gesetzlichen
Zinsen
zum
Zinsfuß
in
Handelssachen"
gegen
Rückgabe
von
vier
Baufahrzeugen
durch
die
Klägerin
verurteilt
wurden.
EUbookshop v2
Furthermore,
it
would
not
be
possible
to
determine
finally
the
level
of
legal
interest
at
the
rate
applicable
in
commercial
matters
under
French
law
until
enforcement
was
carried
out,
because
that
rate
depended
on
the
fluctuating
discount
rate
of
the
Banque
de
France.
Es
komme
hinzu,
daß
erst
bei
der
Durchführung
der
Zwangsvollstreckung
die
Höhe
der
gesetzlichen
Zinsen
zum
Zinsfuß
in
Handelssachen
nach
französischem
Recht
endgültig
feststehe,
weil
diese
sich
nach
dem
wechselnden
Diskontsatz
der
Banque
de
France
richte.
EUbookshop v2
Any
delay
in
payment
results
in
a
penalty
equal
to
3
times
the
legal
interest
rate
in
force
in
France,
in
addition
to
the
lump
sum
of
40
Euros
to
cover
collection
costs.
Jeder
Zahlungsverzug
gibt
Anlass
zur
Zahlung
einer
Vertragsstrafe
in
Höhe
des
dreifachen
des
in
Frankreich
gültigen
gesetzlichen
Zinssatzes,
zuzüglich
eines
Pauschalbetrags
von
40
Euro
zur
Deckung
der
Einziehungskosten.
ParaCrawl v7.1
As
of
1
January
2015,
the
legal
interest
rate
will
be
reviewed
every
6
months
(Ordinance
No.
2014-947
of
20
August
2014).
Ab
dem
1.
Januar
2015
wird
der
gesetzliche
Zinssatz
alle
6
Monate
überprüft
(Verordnung
Nr.
2014-947
vom
20.
August
2014).
CCAligned v1
If
payment
is
not
made
by
the
dues
dates,
the
amounts
concerned
shall
be
subject
to
interest
ipso
facto
at
a
rate
corresponding
to
three
times
the
current
legal
interest
rate,
and
a
fixed
charge
of
40
Euros
to
cover
costs
will
also
be
applied.
Bei
Zahlungsverzug
an
den
festgelegten
Zahlungsterminen
wird
auf
die
Summen
von
Rechts
wegen
ein
Zinssatz
in
dreifacher
Höhe
des
gültigen
gesetzlichen
Zinssatzes
angewandt
und
eine
Pauschalstra-
fe
in
Höhe
von
40
Euro
für
die
Eintreibungskosten
erhoben.
ParaCrawl v7.1
If
the
Customer
has
not
paid
the
invoice
within
fourteen
(14)
days
after
due
date,
the
Customer
will
be
considered
legally
in
default
and
from
that
moment
the
Customer
will
be
charged
interest
in
accordance
with
the
legal
interest
rate
as
indicated
in
Dutch
Civil
Code.
Wenn
der
Kunde
die
Rechnung
nicht
innerhalb
von
vierzehn
14
Tage
nach
Fälligkeit
beglichen
hat,
ist
der
Kunde
ab
diesem
Zeitpunkt
rechtlich
in
Verzug
und
ab
diesem
Datum
werden
dem
Kunden
Zinsen
gemäß
dem
gesetzlichen
Zinssatz
berechnet,wie
im
niederländischen
Bürgerlichen
Gesetzbuches
angegeben.
ParaCrawl v7.1
If
the
trader
has
received
no
payment
within
the
payment
terms
mentioned
in
the
previous
clause,
the
consumer
is
obliged
to
pay
an
interest
rate
equivalent
to
the
legal
interest
rate
ex
article
6:119
of
the
Civil
Code,
plus
2%
and
all
demands
by
the
trader
to
the
consumer,
for
whatever
reason,
are
payable
in
full
immediately.
Wenn
der
Unternehmer
innerhalb
der,
im
vorstehenden
Absatz
angegebenen
Fristen,
keine
Zahlung
erhalten
hat,
ist
der
Verbraucher
verpflichtet,
Zinsen
in
Höhe
der
gesetzlichen
Zinsen,
aus
Artikel
6:119
BW
(bürgerliches
Gesetzbuch),
plus
2%
zu
zahlen
und
sind
alle
Ansprüche,
die
der
Unternehmer
gegenüber
dem
Verbraucher
hat,
aus
welchen
Gründen
auch
immer,
sofort
in
voller
Höhe
fällig.
ParaCrawl v7.1
During
the
payment
default,
interest
will
be
charged
on
the
sales
price
in
conformity
with
the
legal
default
interest
rate
(§§
288,
247
BGB).
Der
Kaufpreis
ist
während
des
Verzugs
zum
jeweils
geltenden
gesetzlichen
Verzugszinssatz
zu
verzinsen
(§§
288,
247
BGB).
ParaCrawl v7.1
The
legal
interest
rate
in
monetary
claims
between
entrepreneurs
from
business
operations
amounts
to
8
(eight)
percentage
points
above
the
base
rate.
Der
gesetzliche
Zinssatz
bei
Geldforderungen
zwischen
Unternehmern
aus
unternehmerischen
Geschäften
beträgt
8
(acht)
Prozentpunkte
über
dem
Basiszinssatz.
ParaCrawl v7.1
Consequently,
the
tax
revenue
forgone
by
the
state
which
has
been
placed
in
the
fund
and
which
is
taxed
with
the
legal
interest
rate
does
not
constitute
advantage
and
thus
does
not
qualify
as
State
aid
in
the
sense
of
Article
87(1)
of
the
EC
Treaty,
as
its
character
is
not
more
advantageous
than
the
one
of
a
loan
at
market
terms,
which
for
loans
to
undertakings
that
are
not
in
difficulties
is
assumed
according
to
the
Commission
notice
on
the
method
for
setting
the
reference
and
discount
rates
[90]
to
amount
to
the
reference
rate,
plus
possibly
400
basis
points
or
more
if
the
liability
is
unsecured.
Folglich
stellen
entgangene
Steuerreinnahmen
des
Staates,
die
für
die
Rücklagenbildung
verwendet
werden
und
zu
dem
gesetzlichen
Zinssatz
verzinst
werden,
keinen
Vorteil
dar
und
können
somit
nicht
als
staatliche
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
des
EG-Vertrags
bewertet
werden,
da
sie
keinen
größeren
Vorteil
gewähren,
als
ein
zu
marktüblichen
Zinsen
gewährtes
Darlehen.
Im
Falle
von
Darlehen,
die
nicht
an
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
vergeben
werden,
ist
gemäß
der
Mitteilung
der
Kommission
zur
Bestimmung
des
Referenz-
und
Diskontzinssatzes
[90],
unter
„marktüblich“
eine
Anwendung
des
Referenzzinssatzes
zu
verstehen,
zuzüglich
eventuell
400
oder
mehr
Basiseinheiten,
falls
die
Schulden
nicht
durch
Sicherheiten
gedeckt
werden.
DGT v2019