Translation of "Kulturinsel" in German

Arrival at the Kulturinsel can take place from 10am.
Die Anreise zur Kulturinsel kann ab 10:00 Uhr erfolgen.
ParaCrawl v7.1

After an exciting day on the Kulturinsel you will have an unforgettable night.
Nach einem erlebnisreichen Tag auf der Kulturinsel erwartet euch einetraumhafte Nacht.
ParaCrawl v7.1

Anyways, it's for sure that the nights on Kulturinsel Einsiedel are more magical than ever before.
Eins ist sicher, die Nächte auf der Kulturinsel sind magischer als je zuvor.
ParaCrawl v7.1

Among the city's stages are, above all, the Halle Opera House and the Kulturinsel Halle / new theater (Sprechtheater) with several stages, located on the cultural island developed by former director Peter Sodann.
Unter den Bühnen der Stadt sind vor allem das Opernhaus Halle und die Kulturinsel Halle / neues Theater (Sprechtheater) mit mehreren Bühnen, gelegen auf der vom früheren Intendanten Peter Sodann entwickelten Kulturinsel, zu nennen.
ParaCrawl v7.1

There are some long-distance busses going to the town Görlitz, which is the closest to the Kulturinsel Einsiedel.
Fernbusse fahren euch in die östlichste Stadt Görlitz, von welcher ihr mit dem Regionalbus zur Kulturinsel kommt.
ParaCrawl v7.1

A representative from the group must fill out a handover protocol, together with an employee of Kulturinsel Einsiedel, which documents the current condition of the Behütum.
Ein Mitarbeiter der Kulturinsel Einsiedel füllt gemeinsam mit dem Vertreter der Gruppe ein Übergabeprotokoll, welches den Anfangszustand dokumentiert, vor Ort im Behütum aus.
ParaCrawl v7.1

Interesting Stops are: die Ponton Bridge with floating Café, the adventure park Kulturinsel Einsiedel, the heathland of Görlitz, the largest forest of Middle Europe, Turius' Corner in Bielawa Dolna with buffalo-community, the Mill-Café and Bar Lesny (where a coffee is served).
Stationen sind: die Pontonbrücke mit schwimmenden Neiße-Café an der Kulturinsel, die Görlitzer Heide als größtes zusammenhängendes Waldgebiet Mitteleuropas, der Turius Winkel im Erlebnisdorf Bielawa Dolna mit BüffelWG, Mühlencafé und zur Bar Lesny (wo es einen Kaffee gibt).
ParaCrawl v7.1

Projects with schools and other public institutions lent this place a special meaning, for it became a "Kulturinsel" (a culturally important point).
Projekte mit Schulen und anderen öffentlichen Einrichtungen geben diesem Ort als "Kulturinsel" eine kulturelle Bedeutung.
ParaCrawl v7.1

The cultural island Kulturinsel Einsiedel is a labyrinth in which the secrets of a lost culture are hidden at every corner.
Die Kulturinsel Einsiedel ist ein Labyrinth, in dem an jeder Ecke die Geheimnisse einer verschollenen Kultur verborgen sind.
ParaCrawl v7.1

A full day of adventure and fun awaits all children from six to sixty-six in the eastern part of Germany: in the Kulturinsel Einsiedel.
Einen ganzen Tag voller Abenteuer und Spaß erwartet alle Kinder von sechs bis sechsundsechzig ganz im Osten von Deutschland: in der Kulturinsel Einsiedel.
ParaCrawl v7.1

For here, in the adventurous leisure park Kulturinsel Einsiedel, one can not only let the mind stray away, but also look for the traces to the history of the Turisedians.
Denn hier, im Abenteuerfreizeitpark Kulturinsel Einsiedel, kann man nicht nur die Seele baumeln lassen, sondern sich auch auf die Spuren der Turiseder begeben.
ParaCrawl v7.1

The Kulturinsel Einsiedel is a bridge into the era of Turisedia, whose culture disappeared mysteriously a thousand years ago.
Die Kulturinsel Einsiedel schlägt eine Brücke in die Ära der Turiseder, deren Kultur vor tausend Jahren auf geheimnisvolle Weise verschwand.
ParaCrawl v7.1

Upon departure, the representative from the group must carry out an exit documentation, together with an employee of Kulturinsel Einsiedel, the results of which will then be recorded in the handover protocol.
Am Abreisetag erfolgt durch einen Mitarbeiter der Kulturinsel Einsiedel gemeinsam mit dem Vertreter der Gruppe die Auszugskontrolle - deren Ergebnis dann auf dem Übergabeprotokoll vermerkt wird.
ParaCrawl v7.1

The youth project with the partnering “Ntsoana Dance Company” of choreographer Sello Pesa from Johannesburg is made up of a group of 8–10 people ranging in age from 15–18 years with a variety of cultural backgrounds (Germany, France, Angola, Sudan, Afghanistan), some of whom are connected with the asylum project “Kulturinsel e.V.” in Berlin.
Das Jugendprojekt mit dem Partner „Ntsoana Dance Company“ des Choreografen Sello Pesa aus Johannesburg besteht aus einer Gruppe von 8-10 Personen im Alter von 15-18 Jahren mit unterschiedlicher kultureller Herkunft (Deutschland, Frankreich, Angola, Sudan, Afghanistan), einige verbunden mit einem Asylprojekt „Kulturinsel e.V. n Berlin. Ihre Arbeit begann letzten November mit einem Gespräch des Künstlers Jeremy Xido, der sein „Angolan Project“ zu Auseinandersetzung über Identitätsfragen in Portugal lebender junger Menschen angolanischer Herkunft vorstellte.
ParaCrawl v7.1