Translation of "Kulturinsel" in German
Arrival
at
the
Kulturinsel
can
take
place
from
10am.
Die
Anreise
zur
Kulturinsel
kann
ab
10:00
Uhr
erfolgen.
ParaCrawl v7.1
After
an
exciting
day
on
the
Kulturinsel
you
will
have
an
unforgettable
night.
Nach
einem
erlebnisreichen
Tag
auf
der
Kulturinsel
erwartet
euch
einetraumhafte
Nacht.
ParaCrawl v7.1
Anyways,
it's
for
sure
that
the
nights
on
Kulturinsel
Einsiedel
are
more
magical
than
ever
before.
Eins
ist
sicher,
die
Nächte
auf
der
Kulturinsel
sind
magischer
als
je
zuvor.
ParaCrawl v7.1
Among
the
city's
stages
are,
above
all,
the
Halle
Opera
House
and
the
Kulturinsel
Halle
/
new
theater
(Sprechtheater)
with
several
stages,
located
on
the
cultural
island
developed
by
former
director
Peter
Sodann.
Unter
den
Bühnen
der
Stadt
sind
vor
allem
das
Opernhaus
Halle
und
die
Kulturinsel
Halle
/
neues
Theater
(Sprechtheater)
mit
mehreren
Bühnen,
gelegen
auf
der
vom
früheren
Intendanten
Peter
Sodann
entwickelten
Kulturinsel,
zu
nennen.
ParaCrawl v7.1
There
are
some
long-distance
busses
going
to
the
town
Görlitz,
which
is
the
closest
to
the
Kulturinsel
Einsiedel.
Fernbusse
fahren
euch
in
die
östlichste
Stadt
Görlitz,
von
welcher
ihr
mit
dem
Regionalbus
zur
Kulturinsel
kommt.
ParaCrawl v7.1
A
representative
from
the
group
must
fill
out
a
handover
protocol,
together
with
an
employee
of
Kulturinsel
Einsiedel,
which
documents
the
current
condition
of
the
Behütum.
Ein
Mitarbeiter
der
Kulturinsel
Einsiedel
füllt
gemeinsam
mit
dem
Vertreter
der
Gruppe
ein
Übergabeprotokoll,
welches
den
Anfangszustand
dokumentiert,
vor
Ort
im
Behütum
aus.
ParaCrawl v7.1
Interesting
Stops
are:
die
Ponton
Bridge
with
floating
Café,
the
adventure
park
Kulturinsel
Einsiedel,
the
heathland
of
Görlitz,
the
largest
forest
of
Middle
Europe,
Turius'
Corner
in
Bielawa
Dolna
with
buffalo-community,
the
Mill-Café
and
Bar
Lesny
(where
a
coffee
is
served).
Stationen
sind:
die
Pontonbrücke
mit
schwimmenden
Neiße-Café
an
der
Kulturinsel,
die
Görlitzer
Heide
als
größtes
zusammenhängendes
Waldgebiet
Mitteleuropas,
der
Turius
Winkel
im
Erlebnisdorf
Bielawa
Dolna
mit
BüffelWG,
Mühlencafé
und
zur
Bar
Lesny
(wo
es
einen
Kaffee
gibt).
ParaCrawl v7.1
Projects
with
schools
and
other
public
institutions
lent
this
place
a
special
meaning,
for
it
became
a
"Kulturinsel"
(a
culturally
important
point).
Projekte
mit
Schulen
und
anderen
öffentlichen
Einrichtungen
geben
diesem
Ort
als
"Kulturinsel"
eine
kulturelle
Bedeutung.
ParaCrawl v7.1
The
cultural
island
Kulturinsel
Einsiedel
is
a
labyrinth
in
which
the
secrets
of
a
lost
culture
are
hidden
at
every
corner.
Die
Kulturinsel
Einsiedel
ist
ein
Labyrinth,
in
dem
an
jeder
Ecke
die
Geheimnisse
einer
verschollenen
Kultur
verborgen
sind.
ParaCrawl v7.1
A
full
day
of
adventure
and
fun
awaits
all
children
from
six
to
sixty-six
in
the
eastern
part
of
Germany:
in
the
Kulturinsel
Einsiedel.
Einen
ganzen
Tag
voller
Abenteuer
und
Spaß
erwartet
alle
Kinder
von
sechs
bis
sechsundsechzig
ganz
im
Osten
von
Deutschland:
in
der
Kulturinsel
Einsiedel.
ParaCrawl v7.1
For
here,
in
the
adventurous
leisure
park
Kulturinsel
Einsiedel,
one
can
not
only
let
the
mind
stray
away,
but
also
look
for
the
traces
to
the
history
of
the
Turisedians.
Denn
hier,
im
Abenteuerfreizeitpark
Kulturinsel
Einsiedel,
kann
man
nicht
nur
die
Seele
baumeln
lassen,
sondern
sich
auch
auf
die
Spuren
der
Turiseder
begeben.
ParaCrawl v7.1
The
Kulturinsel
Einsiedel
is
a
bridge
into
the
era
of
Turisedia,
whose
culture
disappeared
mysteriously
a
thousand
years
ago.
Die
Kulturinsel
Einsiedel
schlägt
eine
Brücke
in
die
Ära
der
Turiseder,
deren
Kultur
vor
tausend
Jahren
auf
geheimnisvolle
Weise
verschwand.
ParaCrawl v7.1
Upon
departure,
the
representative
from
the
group
must
carry
out
an
exit
documentation,
together
with
an
employee
of
Kulturinsel
Einsiedel,
the
results
of
which
will
then
be
recorded
in
the
handover
protocol.
Am
Abreisetag
erfolgt
durch
einen
Mitarbeiter
der
Kulturinsel
Einsiedel
gemeinsam
mit
dem
Vertreter
der
Gruppe
die
Auszugskontrolle
-
deren
Ergebnis
dann
auf
dem
Übergabeprotokoll
vermerkt
wird.
ParaCrawl v7.1
The
youth
project
with
the
partnering
“Ntsoana
Dance
Company”
of
choreographer
Sello
Pesa
from
Johannesburg
is
made
up
of
a
group
of
8–10
people
ranging
in
age
from
15–18
years
with
a
variety
of
cultural
backgrounds
(Germany,
France,
Angola,
Sudan,
Afghanistan),
some
of
whom
are
connected
with
the
asylum
project
“Kulturinsel
e.V.”
in
Berlin.
Das
Jugendprojekt
mit
dem
Partner
„Ntsoana
Dance
Company“
des
Choreografen
Sello
Pesa
aus
Johannesburg
besteht
aus
einer
Gruppe
von
8-10
Personen
im
Alter
von
15-18
Jahren
mit
unterschiedlicher
kultureller
Herkunft
(Deutschland,
Frankreich,
Angola,
Sudan,
Afghanistan),
einige
verbunden
mit
einem
Asylprojekt
„Kulturinsel
e.V.
n
Berlin.
Ihre
Arbeit
begann
letzten
November
mit
einem
Gespräch
des
Künstlers
Jeremy
Xido,
der
sein
„Angolan
Project“
zu
Auseinandersetzung
über
Identitätsfragen
in
Portugal
lebender
junger
Menschen
angolanischer
Herkunft
vorstellte.
ParaCrawl v7.1