Translation of "Know from" in German
We
must
know
from
the
outset
what
is
more
important
to
us.
Man
muß
also
schon
wissen,
was
einem
wichtiger
ist.
Europarl v8
I
should
like
to
know
from
the
President
of
the
Commission
whether
I
am
mistaken.
Ich
möchte
gerne
vom
Kommissionspräsidenten
wissen,
ob
ich
mich
hier
irre.
Europarl v8
I
would
like
to
know
from
the
Commission
what
its
position
is
on
these
amendments.
Ich
möchte
gerne
wissen,
welchen
Standpunkt
die
Kommission
zu
diesen
Änderungsanträgen
einnimmt.
Europarl v8
We
would
like
to
know
from
the
Council
what
support
they
are
giving
to
that.
Wir
möchten
vom
Rat
wissen,
welche
Unterstützung
dieser
hierbei
leisten
wird.
Europarl v8
We
know
this
from
the
history
of
the
European
Union.
Das
wissen
wir
selbst
aus
der
Geschichte
unserer
Europäischen
Union.
Europarl v8
I
know
this
from
my
own
experience.
Dies
weiß
ich
aus
eigener
Erfahrung.
Europarl v8
I
know
from
discussions
with
companies
what
an
important
impact
the
implementation
has.
Aus
Gesprächen
mit
Firmen
weiß
ich,
wie
wichtig
später
die
Umsetzung
ist.
Europarl v8
I
know
that
from
Denmark
and
from
Germany.
Ich
kenne
das
aus
Dänemark
und
aus
Deutschland.
Europarl v8
We
know
from
our
own
experience
that
socially
marginalised
groups
live
here.
Aus
eigener
Erfahrung
wissen
wir,
dass
hier
die
sozial
marginalisierte
Bevölkerungsgruppen
leben.
Europarl v8
You
know
very
well
from
the
debate
on
this
issue
how
very
difficult
that
is.
Durch
die
Aussprache
zu
diesem
Thema
wissen
Sie,
wie
schwierig
das
ist.
Europarl v8
We
know
this
from
Chernobyl,
yet
not
only
because
of
Chernobyl.
Wir
kennen
dies
von
Tschernobyl,
jedoch
nicht
nur
wegen
Tschernobyl.
Europarl v8
I
would
like
to
know
from
the
Commission
whether
these
guarantees
will
be
given.
Ich
möchte
daher
vom
Kommissar
wissen,
ob
diese
Garantien
gegeben
werden.
Europarl v8
I
know
from
experience
that
their
views
are
a
valuable
input
for
my
services.
Aus
eigener
Erfahrung
weiß
ich,
dass
sie
meiner
Dienststelle
wertvolle
Beiträge
liefern.
Europarl v8
That
these
options
are
there,
we
know
from
the
speeches
of
our
Heads
of
State.
Aus
den
Reden
der
Staatschefs
kennen
wir
diese
Option
ja.
Europarl v8
I
know
from
experience
that
women
are
often
much
more
open
to
innovation
than
men.
Aus
Erfahrung
weiß
ich,
dass
Frauen
oft
innovationsfreudiger
sind
als
Männer.
Europarl v8
We
know
about
this
from
the
media
and
from
various
inquiries.
Wir
kennen
dies
aus
den
Medien
und
aus
verschiedenen
Untersuchungen.
Europarl v8
We
know
that
from
the
Court
of
Auditors'
reports.
Das
wissen
wir
aus
den
Berichten
des
Rechnungshofs.
Europarl v8
I
know
from
the
previous
debate
that
you
take
the
issue
of
integration
seriously.
Ich
weiß
aus
der
vorhergehenden
Debatte,
dass
Sie
die
Integrationsproblematik
ernst
nehmen.
Europarl v8
Frustration,
as
we
know
from
Freud,
derives
from
unfulfilled
expectations.
Frustrationen
–
das
wissen
wir
von
Freud –
entstehen
aus
enttäuschten
Erwartungen.
Europarl v8
We
know
ourselves
from
monetary
union
how
important
that
was.
Wir
wissen
das
ja
selbst
von
der
Währungsunion,
wie
wichtig
das
war.
Europarl v8
I
know
from
my
own
country
that
this
is
a
problem.
Ich
kenne
das
auch
aus
meinem
Land.
Europarl v8
We
also
know
this
from
job
applications.
Wir
kennen
das
auch
aus
den
Stellenbewerbungen.
Europarl v8
We
know
from
the
cases
cited
here
what
is
happening.
Auf
Grund
der
hier
vorgebrachten
Fälle
wissen
wir,
was
vor
sich
geht.
Europarl v8
You
should
know
that
from
Northern
Ireland.
Das
sollten
Sie
aus
Ihren
Erfahrungen
mit
Nordirland
wissen.
Europarl v8
We
know
this
internally
from
our
dealings
with
the
tabling
office.
Wir
kennen
dies
intern
bei
unseren
Abläufen
mit
dem
Tabling-Office.
Europarl v8
Animals
can
be
healthy
even
without
these
conditions,
as
we
know
from
practical
experience.
Das
geht
auch
ohne,
das
kennen
wir
aus
der
Praxis.
Europarl v8