Translation of "Kleptocratic" in German

Kleptocratic regimes often channel some of their countries’ wealth into Swiss bank accounts.
Kleptokratische Regimes verschieben oft einen Teil des Reichtums ihrer Länder auf Schweizer Bankkonten.
News-Commentary v14

Nor will the PASOK – New Democracy kleptocratic operatives be prosecuted for pillage and theft.
Auch die kleptokratischen PASOK-Neue Demokratie-Spekulanten werden nicht wegen Plünderung und Diebstahl angeklagt werden.
ParaCrawl v7.1

Yes, ownership of media by a kleptocratic or authoritarian government is dangerous.
Ja, es ist gefährlich wenn Medien im Besitz einer kleptokratischen oder autoritären Regierung stehen.
News-Commentary v14

We should not disregard the efforts that the Philippine Government has made to develop a more democratic political culture in the past 25 years following the fall of the kleptocratic dictator Ferdinand Marcos.
Wir sollten die Bemühungen der philippinischen Regierung nach dem Fall des kleptokratischen Diktators Ferdinand Marcos nicht missachten, in den letzten 25 Jahren eine demokratischere politische Kultur zu schaffen.
Europarl v8

Ever since the fall of Mobutu Sese Seko's kleptocratic regime, the Democratic Republic of Congo (formerly Belgian Congo and formerly Zaire) has been mired in agitation and the most brutal violence, which has already led to millions of deaths.
Seit dem Fall des kleptokratischen Regimes von Mobutu Sese Seko wird die Demokratische Republik Kongo (ehemals Belgisch Kongo bzw. Zaire) von Unruhen und extrem brutaler Gewalt erschüttert, die bereits Millionen Tote gefordert haben.
Europarl v8

The public, disillusioned by the kleptocratic regimes of Benazir Bhutto and Nawaz Sharif that preceded Musharraf, is far too wretched and ambivalent to rise up.
Die Öffentlichkeit wurde von den kleptokratischen Regimes der Vorgänger Musharrafs, Benazir Bhutto und Nawaz Sharif, so ernüchtert, dass sie zu enttäuscht und unentschlossen ist, um sich zu erheben.
News-Commentary v14

But any shift toward respecting the rule of law would be incompatible with the kleptocratic character of Putin’s regime, implying that genuine reform is out of the question.
Allerdings wäre jede Veränderung in Richtung Rechtsstaatlichkeit mit dem kleptokratischen Charakter von Putins Regime unvereinbar, weswegen echte Reformen implizit nicht in Frage kommen.
News-Commentary v14

Their behavior is usually viewed as kleptocratic, though Putin has used his legislative authority to ensure that many of their dubious activities are technically legal.
Ihr Verhalten wird in der Regel als kleptokratisch beschrieben, obwohl Putin seine legislativen Befugnisse nützte, um sicherzustellen, dass viele ihrer dubiosen Aktivitäten technisch gesehen legal sind.
News-Commentary v14

As the veteran liberal Russian politician Leonid Gozman points out, “To judge from the statements of our propagandists, the Russian state is very valuable,” but it is also “a very fragile construct that can be destroyed by anything,” from the fight against corruption to efforts to oust kleptocratic officials.
Der erfahrene liberale Politiker Leonid Gosman betont: „Den Äußerungen unserer Propagandisten nach zu urteilen ist der russische Staat überaus wertvoll,“, aber auch „ein sehr fragiles Konstrukt, das durch alle möglichen Entwicklungen zerstört werden kann”, angefangen vom Kampf gegen die Korruption bis hin zu den Bemühungen, kleptokratisch agierende offizielle Vertreter aus ihren Ämtern zu entfernen.
News-Commentary v14

No country has endured more brutal conflicts, hosted more kleptocratic and corrupt governments, or squandered more resource wealth.
Kein Land hat mehr brutale Konflikte durchgemacht, mehr kleptokratische und korrupte Regierungen an der Macht gesehen oder mehr natürliche Ressourcen verschwendet.
News-Commentary v14

Programs must be tailored to ensure that funds are not captured by kleptocratic elites.
Die entsprechenden Programme müssen so konzipiert werden, dass die finanziellen Mittel nicht in die Hände kleptokratischer Eliten gelangen.
News-Commentary v14

Ordinary people are already angry at a kleptocratic elite that siphons off public money.
Und bereits jetzt steigt die Wut die einfachen Menschen auf eine kleptokratische Elite, die öffentliche Gelder veruntreut.
News-Commentary v14

The oligarchs in Greece made room at the top for a new breed of PASOK kleptocratic elite, which skimmed millions of military purchases, committed bank frauds and engaged in massive tax evasion.
Die Oligarchen in Griechenland machten an der Spitze Platz für eine neue Brut von kleptokratischer PASOK-Elite, die Millionen von den Militäreinkäufen absahnte, Bankbetrügereien beging und in massive Steuerflucht verwickelt war.
ParaCrawl v7.1

Burma's dilemma is that the process that could take the country forward – that is the consolidation of political structures – also carries the risk that the kleptocratic elite will "ensconce" itself in power, preventing real democratisation in the future too.
Das Dilemma Birmas ist, dass der Prozess, der das Land nach vorne bringen könnte – nämlich eine Konsolidierung der politischen Strukturen – auch die Gefahr birgt, dass sich die kleptokratische Elite an der Macht "festsetzt" und eine echte Demokratisierung auch in Zukunft verhindert.
ParaCrawl v7.1

Honest local banks, savings associations and genuinely entrepreneurial (as opposed to kleptocratic) companies can continue to operate in such a system.
Ehrliche lokale Banken, Sparkassen und unternehmerisch (nicht kleptokratisch) geführte Unternehmungen können auch weiterhin in einem solchen System betrieben werden.
ParaCrawl v7.1

You can be sure the battle of Brazil is not over and the new kleptocratic government will not be stable or long lasting.
Seien Sie sicher, dass die Schlacht um Brasilien nicht zu Ende ist, und die neue kleptokratische Regierung wird nicht stabil ober lange im Amt sein.
ParaCrawl v7.1

A savage response to a heroic attempt by an entire people, hurled into destitution, condemned to be ruled by kleptocratic conservatives and social democrats.
Sie ist eine rohe Antwort auf den heldenhaften Versuch eines ganzen Volkes, das in Mangel und Not geschleudert wurde, dazu verdammt, von kleptokratischen Konservativen und Sozialdemokraten regiert zu werden.
ParaCrawl v7.1

It came to the gloomy conclusion that "the Afghan national security forces (ANSF) and the kleptocratic Islamic republic they protect will not survive without generous Western aid," adding that these forces, "314,000 strong on paper, are unable to defeat a Taliban force less than a fifth their size" and are also "fiscally unsustainable," absorbing nearly the entire national income of Afghanistan.
Der Artikel kommt zu dem Schluss, dass "die afghanischen nationalen Sicherheitskräfte (ANSF) und die kleptokratische islamische Republik, die sie schützen, ohne großzügige westliche Hilfe nicht überleben werden". Weiter heißt es, dass diese Kräfte, "314.000 Mann auf dem Papier, nicht in der Lage sind, eine Taliban-Truppe von weniger als einem Fünftel ihrer Größe zu besiegen" und auch "vom Staat nicht getragen werden können", da sie fast das gesamte Volkseinkommen Afghanistans absorbieren.
ParaCrawl v7.1