Translation of "Kleptocratic" in German
Kleptocratic
regimes
often
channel
some
of
their
countries’
wealth
into
Swiss
bank
accounts.
Kleptokratische
Regimes
verschieben
oft
einen
Teil
des
Reichtums
ihrer
Länder
auf
Schweizer
Bankkonten.
News-Commentary v14
Nor
will
the
PASOK
–
New
Democracy
kleptocratic
operatives
be
prosecuted
for
pillage
and
theft.
Auch
die
kleptokratischen
PASOK-Neue
Demokratie-Spekulanten
werden
nicht
wegen
Plünderung
und
Diebstahl
angeklagt
werden.
ParaCrawl v7.1
Yes,
ownership
of
media
by
a
kleptocratic
or
authoritarian
government
is
dangerous.
Ja,
es
ist
gefährlich
wenn
Medien
im
Besitz
einer
kleptokratischen
oder
autoritären
Regierung
stehen.
News-Commentary v14
We
should
not
disregard
the
efforts
that
the
Philippine
Government
has
made
to
develop
a
more
democratic
political
culture
in
the
past
25
years
following
the
fall
of
the
kleptocratic
dictator
Ferdinand
Marcos.
Wir
sollten
die
Bemühungen
der
philippinischen
Regierung
nach
dem
Fall
des
kleptokratischen
Diktators
Ferdinand
Marcos
nicht
missachten,
in
den
letzten
25
Jahren
eine
demokratischere
politische
Kultur
zu
schaffen.
Europarl v8
Ever
since
the
fall
of
Mobutu
Sese
Seko's
kleptocratic
regime,
the
Democratic
Republic
of
Congo
(formerly
Belgian
Congo
and
formerly
Zaire)
has
been
mired
in
agitation
and
the
most
brutal
violence,
which
has
already
led
to
millions
of
deaths.
Seit
dem
Fall
des
kleptokratischen
Regimes
von
Mobutu
Sese
Seko
wird
die
Demokratische
Republik
Kongo
(ehemals
Belgisch
Kongo
bzw.
Zaire)
von
Unruhen
und
extrem
brutaler
Gewalt
erschüttert,
die
bereits
Millionen
Tote
gefordert
haben.
Europarl v8
The
public,
disillusioned
by
the
kleptocratic
regimes
of
Benazir
Bhutto
and
Nawaz
Sharif
that
preceded
Musharraf,
is
far
too
wretched
and
ambivalent
to
rise
up.
Die
Öffentlichkeit
wurde
von
den
kleptokratischen
Regimes
der
Vorgänger
Musharrafs,
Benazir
Bhutto
und
Nawaz
Sharif,
so
ernüchtert,
dass
sie
zu
enttäuscht
und
unentschlossen
ist,
um
sich
zu
erheben.
News-Commentary v14
But
any
shift
toward
respecting
the
rule
of
law
would
be
incompatible
with
the
kleptocratic
character
of
Putin’s
regime,
implying
that
genuine
reform
is
out
of
the
question.
Allerdings
wäre
jede
Veränderung
in
Richtung
Rechtsstaatlichkeit
mit
dem
kleptokratischen
Charakter
von
Putins
Regime
unvereinbar,
weswegen
echte
Reformen
implizit
nicht
in
Frage
kommen.
News-Commentary v14
Their
behavior
is
usually
viewed
as
kleptocratic,
though
Putin
has
used
his
legislative
authority
to
ensure
that
many
of
their
dubious
activities
are
technically
legal.
Ihr
Verhalten
wird
in
der
Regel
als
kleptokratisch
beschrieben,
obwohl
Putin
seine
legislativen
Befugnisse
nützte,
um
sicherzustellen,
dass
viele
ihrer
dubiosen
Aktivitäten
technisch
gesehen
legal
sind.
News-Commentary v14
As
the
veteran
liberal
Russian
politician
Leonid
Gozman
points
out,
“To
judge
from
the
statements
of
our
propagandists,
the
Russian
state
is
very
valuable,”
but
it
is
also
“a
very
fragile
construct
that
can
be
destroyed
by
anything,”
from
the
fight
against
corruption
to
efforts
to
oust
kleptocratic
officials.
Der
erfahrene
liberale
Politiker
Leonid
Gosman
betont:
„Den
Äußerungen
unserer
Propagandisten
nach
zu
urteilen
ist
der
russische
Staat
überaus
wertvoll,“,
aber
auch
„ein
sehr
fragiles
Konstrukt,
das
durch
alle
möglichen
Entwicklungen
zerstört
werden
kann”,
angefangen
vom
Kampf
gegen
die
Korruption
bis
hin
zu
den
Bemühungen,
kleptokratisch
agierende
offizielle
Vertreter
aus
ihren
Ämtern
zu
entfernen.
News-Commentary v14
No
country
has
endured
more
brutal
conflicts,
hosted
more
kleptocratic
and
corrupt
governments,
or
squandered
more
resource
wealth.
Kein
Land
hat
mehr
brutale
Konflikte
durchgemacht,
mehr
kleptokratische
und
korrupte
Regierungen
an
der
Macht
gesehen
oder
mehr
natürliche
Ressourcen
verschwendet.
News-Commentary v14
Programs
must
be
tailored
to
ensure
that
funds
are
not
captured
by
kleptocratic
elites.
Die
entsprechenden
Programme
müssen
so
konzipiert
werden,
dass
die
finanziellen
Mittel
nicht
in
die
Hände
kleptokratischer
Eliten
gelangen.
News-Commentary v14
Ordinary
people
are
already
angry
at
a
kleptocratic
elite
that
siphons
off
public
money.
Und
bereits
jetzt
steigt
die
Wut
die
einfachen
Menschen
auf
eine
kleptokratische
Elite,
die
öffentliche
Gelder
veruntreut.
News-Commentary v14
The
oligarchs
in
Greece
made
room
at
the
top
for
a
new
breed
of
PASOK
kleptocratic
elite,
which
skimmed
millions
of
military
purchases,
committed
bank
frauds
and
engaged
in
massive
tax
evasion.
Die
Oligarchen
in
Griechenland
machten
an
der
Spitze
Platz
für
eine
neue
Brut
von
kleptokratischer
PASOK-Elite,
die
Millionen
von
den
Militäreinkäufen
absahnte,
Bankbetrügereien
beging
und
in
massive
Steuerflucht
verwickelt
war.
ParaCrawl v7.1
Burma's
dilemma
is
that
the
process
that
could
take
the
country
forward
–
that
is
the
consolidation
of
political
structures
–
also
carries
the
risk
that
the
kleptocratic
elite
will
"ensconce"
itself
in
power,
preventing
real
democratisation
in
the
future
too.
Das
Dilemma
Birmas
ist,
dass
der
Prozess,
der
das
Land
nach
vorne
bringen
könnte
–
nämlich
eine
Konsolidierung
der
politischen
Strukturen
–
auch
die
Gefahr
birgt,
dass
sich
die
kleptokratische
Elite
an
der
Macht
"festsetzt"
und
eine
echte
Demokratisierung
auch
in
Zukunft
verhindert.
ParaCrawl v7.1
Honest
local
banks,
savings
associations
and
genuinely
entrepreneurial
(as
opposed
to
kleptocratic)
companies
can
continue
to
operate
in
such
a
system.
Ehrliche
lokale
Banken,
Sparkassen
und
unternehmerisch
(nicht
kleptokratisch)
geführte
Unternehmungen
können
auch
weiterhin
in
einem
solchen
System
betrieben
werden.
ParaCrawl v7.1
You
can
be
sure
the
battle
of
Brazil
is
not
over
and
the
new
kleptocratic
government
will
not
be
stable
or
long
lasting.
Seien
Sie
sicher,
dass
die
Schlacht
um
Brasilien
nicht
zu
Ende
ist,
und
die
neue
kleptokratische
Regierung
wird
nicht
stabil
ober
lange
im
Amt
sein.
ParaCrawl v7.1
A
savage
response
to
a
heroic
attempt
by
an
entire
people,
hurled
into
destitution,
condemned
to
be
ruled
by
kleptocratic
conservatives
and
social
democrats.
Sie
ist
eine
rohe
Antwort
auf
den
heldenhaften
Versuch
eines
ganzen
Volkes,
das
in
Mangel
und
Not
geschleudert
wurde,
dazu
verdammt,
von
kleptokratischen
Konservativen
und
Sozialdemokraten
regiert
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
It
came
to
the
gloomy
conclusion
that
"the
Afghan
national
security
forces
(ANSF)
and
the
kleptocratic
Islamic
republic
they
protect
will
not
survive
without
generous
Western
aid,"
adding
that
these
forces,
"314,000
strong
on
paper,
are
unable
to
defeat
a
Taliban
force
less
than
a
fifth
their
size"
and
are
also
"fiscally
unsustainable,"
absorbing
nearly
the
entire
national
income
of
Afghanistan.
Der
Artikel
kommt
zu
dem
Schluss,
dass
"die
afghanischen
nationalen
Sicherheitskräfte
(ANSF)
und
die
kleptokratische
islamische
Republik,
die
sie
schützen,
ohne
großzügige
westliche
Hilfe
nicht
überleben
werden".
Weiter
heißt
es,
dass
diese
Kräfte,
"314.000
Mann
auf
dem
Papier,
nicht
in
der
Lage
sind,
eine
Taliban-Truppe
von
weniger
als
einem
Fünftel
ihrer
Größe
zu
besiegen"
und
auch
"vom
Staat
nicht
getragen
werden
können",
da
sie
fast
das
gesamte
Volkseinkommen
Afghanistans
absorbieren.
ParaCrawl v7.1