Translation of "Kinsman" in German
So
give
thou
unto
the
kinsman
his
due
and
unto
the
needy
and
unto
the
wayfarer.
Laß
dem
Verwandten
sein
Recht
zukommen,
ebenso
dem
Bedürftigen
und
dem
Reisenden.
Tanzil v1
And
give
to
the
kinsman
his
due,
and
to
the
needy,
and
to
the
destitute
traveler.
Laß
dem
Verwandten
sein
Recht
zukommen,
ebenso
dem
Bedürftigen
und
dem
Reisenden.
Tanzil v1
So
give
to
the
kinsman
his
due,
and
to
the
needy,
and
to
the
wayfarer.
Laß
dem
Verwandten
sein
Recht
zukommen,
ebenso
dem
Bedürftigen
und
dem
Reisenden.
Tanzil v1
It
is
true
that
I
honour
your
claim
to
me...my
honorable
kinsman.
Es
stimmt,
dass
ich
Euer
Recht
auf
mich
anerkenne,
ehrenwerter
Verwandter.
OpenSubtitles v2018
I'm
proud
to
be
yer
kinsman.
Ich
bin
stolz,
dein
Verwandter
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
I
know
your
daughter
is
married
to
my
kinsman.
Ich
weiß,
Eure
Tochter
ist
die
Frau
meines
Verwandten.
OpenSubtitles v2018
Colum
mackenzie,
I
come
to
you
as
kinsman
And
as
ally.
Colum
MacKenzie,
ich
komme
zu
Euch
als
Verwandter
und
als
Verbündeter.
OpenSubtitles v2018
Even
so,
he
was
my
kinsman.
Trotzdem,
er
war
mein
Verwandter.
OpenSubtitles v2018
I
give
you
my
obedience
as
kinsman...
Ich
gebe
Euch
meinen
Gehorsam
als
Verwandter.
OpenSubtitles v2018
To
raise
false
hopes
in
our
king
again,
as
did
your
kinsman?
Um
falsche
Hoffnungen
zu
wecken
wie
Euer
Verwandter?
OpenSubtitles v2018
I
was
transporting
my
kinsman
home
when
these
fools
stopped
me.
Ich
wollte
meinen
Vetter
heimbringen,
als
diese
Narren
mich
aufhielten.
OpenSubtitles v2018
We
grieve
with
you
for
your
kinsman.
Wir
trauern
mit
Euch
um
Euren
Verwandten.
OpenSubtitles v2018
Look
you,
she
loved
her
kinsman
Tybalt
dearly.
Denn
seht,
sie
liebte
herzlich
ihren
Vetter.
OpenSubtitles v2018
Boromir
died
to
save
us
my
kinsman
and
me.
Boromir
fiel,
um
uns
zu
retten,
meinen
Vetter
und
mich.
OpenSubtitles v2018