Translation of "Kinsman" in German

So give thou unto the kinsman his due and unto the needy and unto the wayfarer.
Laß dem Verwandten sein Recht zukommen, ebenso dem Bedürftigen und dem Reisenden.
Tanzil v1

And give to the kinsman his due, and to the needy, and to the destitute traveler.
Laß dem Verwandten sein Recht zukommen, ebenso dem Bedürftigen und dem Reisenden.
Tanzil v1

So give to the kinsman his due, and to the needy, and to the wayfarer.
Laß dem Verwandten sein Recht zukommen, ebenso dem Bedürftigen und dem Reisenden.
Tanzil v1

It is true that I honour your claim to me...my honorable kinsman.
Es stimmt, dass ich Euer Recht auf mich anerkenne, ehrenwerter Verwandter.
OpenSubtitles v2018

I'm proud to be yer kinsman.
Ich bin stolz, dein Verwandter zu sein.
OpenSubtitles v2018

I know your daughter is married to my kinsman.
Ich weiß, Eure Tochter ist die Frau meines Verwandten.
OpenSubtitles v2018

Colum mackenzie, I come to you as kinsman And as ally.
Colum MacKenzie, ich komme zu Euch als Verwandter und als Verbündeter.
OpenSubtitles v2018

Even so, he was my kinsman.
Trotzdem, er war mein Verwandter.
OpenSubtitles v2018

I give you my obedience as kinsman...
Ich gebe Euch meinen Gehorsam als Verwandter.
OpenSubtitles v2018

To raise false hopes in our king again, as did your kinsman?
Um falsche Hoffnungen zu wecken wie Euer Verwandter?
OpenSubtitles v2018

I was transporting my kinsman home when these fools stopped me.
Ich wollte meinen Vetter heimbringen, als diese Narren mich aufhielten.
OpenSubtitles v2018

We grieve with you for your kinsman.
Wir trauern mit Euch um Euren Verwandten.
OpenSubtitles v2018

Look you, she loved her kinsman Tybalt dearly.
Denn seht, sie liebte herzlich ihren Vetter.
OpenSubtitles v2018

Boromir died to save us my kinsman and me.
Boromir fiel, um uns zu retten, meinen Vetter und mich.
OpenSubtitles v2018