Translation of "Keepsake" in German

I didn't really think of it as a keepsake.
Ich habe sie nicht wirklich als ein Andenken gesehen.
OpenSubtitles v2018

Now, don't tell me she hasn't got some bloody sentimental keepsake.
Erzähl mir nicht, sie hätte nicht ein paar verdammte Andenken aufbewahrt.
OpenSubtitles v2018

One of them gave me a little pocketknife as a keepsake.
Einer von ihnen gab mir ein kleines Taschenmesser als Andenken.
OpenSubtitles v2018

I tell you, he asked me to keep the ring so that he wouldn't gamble away a family keepsake. Bartos, what are you looking for?
Ich sollte den Ring behalten, damit er kein Familienstück verspielt.
OpenSubtitles v2018

This cross is a very important keepsake for Rei.
Dieses Kreuz ist ein sehr wichtiges Andenken für Rei.
OpenSubtitles v2018

His trademark-- a superstitious man... he leaves a tiny keepsake from his good luck bracelet... on every victim he kills.
Als abergläubischer Mensch legt er ein Souvenir von seinem Armband auf seine Opfer.
OpenSubtitles v2018

It is a rare person indeed who would return such a valuable keepsake.
Es ist sehr selten, daß jemand solch ein wertvolles Andenken wiederbringt.
OpenSubtitles v2018

It's just an old family keepsake, and I wanted you to have it.
Es ist nur ein altes Familienstück, das ich Ihnen schenken möchte.
OpenSubtitles v2018

It's nothing, a keepsake.
Das ist gar nichts, nur ein Souvenir.
OpenSubtitles v2018

We wanted to have a piece, a tiny remnant of it as a keepsake.
Wir wollten eigentlich wenigstens ein winziges Stückchen aufbewahren.
OpenSubtitles v2018

This is a keepsake for you.
Hier ist ein Andenken für dich.
OpenSubtitles v2018