Translation of "Keepsake" in German
I
didn't
really
think
of
it
as
a
keepsake.
Ich
habe
sie
nicht
wirklich
als
ein
Andenken
gesehen.
OpenSubtitles v2018
Now,
don't
tell
me
she
hasn't
got
some
bloody
sentimental
keepsake.
Erzähl
mir
nicht,
sie
hätte
nicht
ein
paar
verdammte
Andenken
aufbewahrt.
OpenSubtitles v2018
One
of
them
gave
me
a
little
pocketknife
as
a
keepsake.
Einer
von
ihnen
gab
mir
ein
kleines
Taschenmesser
als
Andenken.
OpenSubtitles v2018
I
tell
you,
he
asked
me
to
keep
the
ring
so
that
he
wouldn't
gamble
away
a
family
keepsake.
Bartos,
what
are
you
looking
for?
Ich
sollte
den
Ring
behalten,
damit
er
kein
Familienstück
verspielt.
OpenSubtitles v2018
This
cross
is
a
very
important
keepsake
for
Rei.
Dieses
Kreuz
ist
ein
sehr
wichtiges
Andenken
für
Rei.
OpenSubtitles v2018
His
trademark--
a
superstitious
man...
he
leaves
a
tiny
keepsake
from
his
good
luck
bracelet...
on
every
victim
he
kills.
Als
abergläubischer
Mensch
legt
er
ein
Souvenir
von
seinem
Armband
auf
seine
Opfer.
OpenSubtitles v2018
It
is
a
rare
person
indeed
who
would
return
such
a
valuable
keepsake.
Es
ist
sehr
selten,
daß
jemand
solch
ein
wertvolles
Andenken
wiederbringt.
OpenSubtitles v2018
It's
just
an
old
family
keepsake,
and
I
wanted
you
to
have
it.
Es
ist
nur
ein
altes
Familienstück,
das
ich
Ihnen
schenken
möchte.
OpenSubtitles v2018
It's
nothing,
a
keepsake.
Das
ist
gar
nichts,
nur
ein
Souvenir.
OpenSubtitles v2018
We
wanted
to
have
a
piece,
a
tiny
remnant
of
it
as
a
keepsake.
Wir
wollten
eigentlich
wenigstens
ein
winziges
Stückchen
aufbewahren.
OpenSubtitles v2018
This
is
a
keepsake
for
you.
Hier
ist
ein
Andenken
für
dich.
OpenSubtitles v2018