Translation of "Is based on" in German
Our
policy
there
is
based
on
logical
steps.
Unsere
Politik
dort
basiert
auf
nachvollziehbaren
Schritten.
Europarl v8
It
is
also
based
on
the
mass
issuing
of
Russian
passports
in
these
regions.
Sie
stützt
sich
auch
auf
die
massenhafte
Ausstellung
russischer
Pässe
in
diesen
Gebieten.
Europarl v8
The
European
Union
is
a
community
based
on
solidarity.
Die
Europäische
Union
ist
eine
Solidargemeinschaft.
Europarl v8
The
report
is
based
on
patients'
needs
and
not
patients'
means.
Der
Bericht
basiert
auf
den
Bedürfnissen
und
nicht
auf
den
Mitteln
von
Patienten.
Europarl v8
Europe
is
a
community
based
on
law,
a
democracy.
Europa
ist
eine
Rechtsgemeinschaft,
eine
Demokratie.
Europarl v8
This
Parliament
is
based
solely
on
kratos
-
purely
on
power.
Dieses
Parlament
basiert
einzig
auf
kratos
-
rein
auf
Macht.
Europarl v8
The
very
operation
of
the
euro
area
is
based
on
the
concept
of
solidarity.
Dabei
basiert
die
Funktion
der
Eurozone
genau
auf
dem
Konzept
der
Solidarität.
Europarl v8
Our
proposal
is
indeed
based
on
the
scientific
advice
to
CITES.
Unser
Vorschlag
beruht
allerdings
auch
auf
den
wissenschaftlichen
Empfehlungen
für
CITES.
Europarl v8
The
world
needs
governance
that
is
based
on
universal
values.
Die
Welt
braucht
eine
Führung,
die
auf
universellen
Werten
beruht.
Europarl v8
It
is
no
secret
that
Poland's
energy
security
is
based
on
coal.
Es
ist
kein
Geheimnis,
dass
Polens
Sicherheit
der
Energieversorgung
auf
Kohle
aufbaut.
Europarl v8
The
decentralisation
of
Member
States'
powers
is
based
on
sharing
responsibilities
between
the
different
levels
of
government.
Die
Dezentralisierung
der
Befugnisse
der
Mitgliedstaaten
basiert
auf
der
geteilten
Verantwortung
verschiedener
Regierungsebenen.
Europarl v8
Our
discharge
is
based
mainly
on
your
contributions.
Unsere
Entlastung
basiert
hauptsächlich
auf
Ihren
Beiträgen.
Europarl v8
Current
work
is
largely
based
on
single
species
criteria.
Die
gegenwärtigen
Forschungsarbeiten
stützen
sich
weitgehend
auf
Kriterien
für
einzelne
Arten.
Europarl v8
Mr
President,
the
budget
transfer
under
consideration
is
based
on
two
proposals.
Herr
Präsident,
die
vorliegende
Anpassung
der
Finanziellen
Vorausschau
beruht
auf
zwei
Vorschlägen.
Europarl v8
Bismarck's
system
is
primarily
based
on
the
occupational
system.
Das
Bismarck-System
geht
vor
allem
von
dem
beitragsgebundenen
System
aus.
Europarl v8
The
Community
European
City
of
Culture
initiative
is
based
on
this
thinking.
Die
Gemeinschaftsinitiative
der
Kulturstadt
Europas
beruht
auf
diesem
Gedanken.
Europarl v8
The
European
banana
policy
is
based
on
a
system
of
import
licences.
Die
europäische
Bananenpolitik
beruht
auf
einem
System
von
Einfuhrlizenzen.
Europarl v8
The
social
model
in
Europe
is
based
on
solidarity,
balancing
of
interests
and
state
involvement.
Das
europäische
Sozialmodell
basiert
auf
Solidarität,
Interessenausgleich
und
staatlicher
Mitverantwortung.
Europarl v8
The
present
form
of
agricultural
support
is
based
on
quantity
rather
than
quality.
Die
derzeitigen
Landwirtschaftsbeihilfen
beruhen
eher
auf
Quantität
als
auf
Qualität.
Europarl v8
The
Commission's
proposal
is
based
on
the
principle
of
subsidiarity.
Der
Kommissionsvorschlag
beruht
praktisch
auf
dem
Prinzip
der
Subsidiarität.
Europarl v8
Our
position
is
based
on
the
fact
that
the
Commission
has
collective
accountability.
Unsere
Stellungnahme
geht
davon
aus,
daß
die
Kommission
die
Verantwortung
gemeinsam
trägt.
Europarl v8
The
information
is
based
mainly
on
the
stored
message
exchange
from
the
IMs.
Die
Information
basiert
hauptsächlich
auf
dem
gespeicherten
Meldungsaustausch
der
Fahrwegbetreiber.
DGT v2019
If
the
analytical
result
is
just
based
on
one
sample,
one
should
be
notified.
Beruht
das
Analyseergebnis
auf
nur
einer
Probe,
ist
1
anzugeben.
DGT v2019
The
following
analysis
of
this
scheme
is
thus
based
on
the
DEPB
on
post-export
basis
only.
Die
Analyse
dieser
Regelung
befasst
sich
somit
ausschließlich
mit
der
Nachausfuhr-DEPB.
DGT v2019