Translation of "Irredeemably" in German

He was both a spirit of amazing nobility and an irredeemably materialistic man.
Er war nicht nur ein äußerst stolzer Mensch, sondern auch hoffnungslos materialistisch.
OpenSubtitles v2018

It's rarely done by women unless they've been irredeemably dishonored.
Machen Frauen selten, nur wenn sie unwiederbringlich entehrt wurden.
OpenSubtitles v2018

Nowadays, a tooth which is irredeemably damaged or lost can be replaced by a dental implant.
Ein unwiederbringlich beschädigter oder verlorener Zahn ist heutzutage mit einem Zahnimplantat zu ersetzen.
ParaCrawl v7.1

One is ineluctably led to the conclusion that governance of the eurozone is irredeemably flawed.
Man kommt zwangsläufig zu dem Schluss, dass die Politik in der Eurozone unwiderruflich beschädigt ist.
News-Commentary v14

To be in debt to one's own senses... for a condition which is irredeemably corrupt and sick.
Seinen eigenen Sinnen eine Sicht zu verdanken, welche hoffnungslos korrupt und krank ist.
OpenSubtitles v2018

In any case, when one right is sacrificed to protect another, both are lost irredeemably, make no mistake.
Wir sollten wissen, daß beide Rechte unwiderruflich verloren sind, wenn ein Recht für ein anderes geopfert wird.
Europarl v8

We must spare no effort to free all of humanity, and above all our children and grandchildren, from the threat of living on a planet irredeemably spoilt by human activities, and whose resources would no longer be sufficient for their needs.
Wir dürfen keine Mühen scheuen, um die gesamte Menschheit und vor allem unsere Kinder und Kindeskinder, aus der Gefahr zu befreien, auf einem Planeten leben zu müssen, der durch menschliches Handeln nicht wiedergutzumachende Schäden davongetragen hat und dessen Ressourcen ihren Bedarf nicht länger decken können.
MultiUN v1

Fourthly, I take very seriously the pledge given, in the Millennium Declaration, to spare "our children and grandchildren from the threat of living on a planet irredeemably spoilt by human activities, and whose resources would no longer be sufficient for their needs".
Viertens, nehme ich das in der Milleniums-Deklaration gegebene Versprechen sehr ernst, unseren Kindern und Kindeskindern die Bedrohung, auf einem Planeten leben zu müssen, der hoffnungslos durch menschliche Aktivitäten verdorben ist, zu ersparen, und dessen Ressourcen nicht mehr länger für ihre Bedürfnisse ausreichen.
ParaCrawl v7.1

He is present but it is as if he is already far off, irredeemably estranged, an enemy.
Er ist zwar anwesend, aber es ist, als wäre er schon weit weg, unwiederbringlich fremd, ein Feind.
ParaCrawl v7.1

The historical record is problematic, too, in not depicting the Germans as irredeemably evil, possibly scheming, say, to vaporize the extensive Jewish populations of Rome and Persia in clay kilns.
Der historische Bericht ist auch problematisch, weil er die Germanen nicht als hoffnungslos Böse darstellt, die möglicherweise planen, die ausgedehnten jüdischen Populationen Roms und Persiens in Tonbrennöfen zu verdampfen.
ParaCrawl v7.1

Significantly, the White girl's decision is portrayed as being based upon moral considerations of right and wrong, upon her realization that White society and White men in particular are irredeemably bad.
Bezeichnenderweise wird die Entscheidung des weißen Mädchens als auf moralischen Erwägungen von richtig und falsch beruhend dargestellt, auf ihrer Erkenntnis, daß die weiße Gesellschaft und insbesondere weiße Männer hoffnungslos schlecht sind.
ParaCrawl v7.1