Translation of "Irredeemably" in German
He
was
both
a
spirit
of
amazing
nobility
and
an
irredeemably
materialistic
man.
Er
war
nicht
nur
ein
äußerst
stolzer
Mensch,
sondern
auch
hoffnungslos
materialistisch.
OpenSubtitles v2018
It's
rarely
done
by
women
unless
they've
been
irredeemably
dishonored.
Machen
Frauen
selten,
nur
wenn
sie
unwiederbringlich
entehrt
wurden.
OpenSubtitles v2018
Nowadays,
a
tooth
which
is
irredeemably
damaged
or
lost
can
be
replaced
by
a
dental
implant.
Ein
unwiederbringlich
beschädigter
oder
verlorener
Zahn
ist
heutzutage
mit
einem
Zahnimplantat
zu
ersetzen.
ParaCrawl v7.1
One
is
ineluctably
led
to
the
conclusion
that
governance
of
the
eurozone
is
irredeemably
flawed.
Man
kommt
zwangsläufig
zu
dem
Schluss,
dass
die
Politik
in
der
Eurozone
unwiderruflich
beschädigt
ist.
News-Commentary v14
To
be
in
debt
to
one's
own
senses...
for
a
condition
which
is
irredeemably
corrupt
and
sick.
Seinen
eigenen
Sinnen
eine
Sicht
zu
verdanken,
welche
hoffnungslos
korrupt
und
krank
ist.
OpenSubtitles v2018
In
any
case,
when
one
right
is
sacrificed
to
protect
another,
both
are
lost
irredeemably,
make
no
mistake.
Wir
sollten
wissen,
daß
beide
Rechte
unwiderruflich
verloren
sind,
wenn
ein
Recht
für
ein
anderes
geopfert
wird.
Europarl v8
We
must
spare
no
effort
to
free
all
of
humanity,
and
above
all
our
children
and
grandchildren,
from
the
threat
of
living
on
a
planet
irredeemably
spoilt
by
human
activities,
and
whose
resources
would
no
longer
be
sufficient
for
their
needs.
Wir
dürfen
keine
Mühen
scheuen,
um
die
gesamte
Menschheit
und
vor
allem
unsere
Kinder
und
Kindeskinder,
aus
der
Gefahr
zu
befreien,
auf
einem
Planeten
leben
zu
müssen,
der
durch
menschliches
Handeln
nicht
wiedergutzumachende
Schäden
davongetragen
hat
und
dessen
Ressourcen
ihren
Bedarf
nicht
länger
decken
können.
MultiUN v1
Fourthly,
I
take
very
seriously
the
pledge
given,
in
the
Millennium
Declaration,
to
spare
"our
children
and
grandchildren
from
the
threat
of
living
on
a
planet
irredeemably
spoilt
by
human
activities,
and
whose
resources
would
no
longer
be
sufficient
for
their
needs".
Viertens,
nehme
ich
das
in
der
Milleniums-Deklaration
gegebene
Versprechen
sehr
ernst,
unseren
Kindern
und
Kindeskindern
die
Bedrohung,
auf
einem
Planeten
leben
zu
müssen,
der
hoffnungslos
durch
menschliche
Aktivitäten
verdorben
ist,
zu
ersparen,
und
dessen
Ressourcen
nicht
mehr
länger
für
ihre
Bedürfnisse
ausreichen.
ParaCrawl v7.1
He
is
present
but
it
is
as
if
he
is
already
far
off,
irredeemably
estranged,
an
enemy.
Er
ist
zwar
anwesend,
aber
es
ist,
als
wäre
er
schon
weit
weg,
unwiederbringlich
fremd,
ein
Feind.
ParaCrawl v7.1
The
historical
record
is
problematic,
too,
in
not
depicting
the
Germans
as
irredeemably
evil,
possibly
scheming,
say,
to
vaporize
the
extensive
Jewish
populations
of
Rome
and
Persia
in
clay
kilns.
Der
historische
Bericht
ist
auch
problematisch,
weil
er
die
Germanen
nicht
als
hoffnungslos
Böse
darstellt,
die
möglicherweise
planen,
die
ausgedehnten
jüdischen
Populationen
Roms
und
Persiens
in
Tonbrennöfen
zu
verdampfen.
ParaCrawl v7.1
Significantly,
the
White
girl's
decision
is
portrayed
as
being
based
upon
moral
considerations
of
right
and
wrong,
upon
her
realization
that
White
society
and
White
men
in
particular
are
irredeemably
bad.
Bezeichnenderweise
wird
die
Entscheidung
des
weißen
Mädchens
als
auf
moralischen
Erwägungen
von
richtig
und
falsch
beruhend
dargestellt,
auf
ihrer
Erkenntnis,
daß
die
weiße
Gesellschaft
und
insbesondere
weiße
Männer
hoffnungslos
schlecht
sind.
ParaCrawl v7.1