Translation of "Inquest" in German

There'll be an inquest, there'll have to be.
Es muss eine gerichtliche Untersuchung geben.
OpenSubtitles v2018

I'll say all I have to say at the inquest in public in front of everyone.
Ich werde alles, was ich weiß, bei der gerichtlichen Untersuchung sagen.
OpenSubtitles v2018

When you have your inquest, sheriff, you'll find we all feel the same about this.
Wenn Sie Ihre Untersuchung machen, Sheriff, dann werden Sie das merken.
OpenSubtitles v2018

Ever since the inquest my mail consists chiefly of anonymous letters.
Seit der Untersuchung besteht meine Post hauptsächlich aus anonymen Briefen.
OpenSubtitles v2018

On top of everything else, he hasn't acted normal since the inquest.
Zu allem anderen hat er sich seit der Untersuchung nicht normal verhalten.
OpenSubtitles v2018

You don't think there's gonna be an inquest?
Evan, du denkst doch nicht, dass es eine Untersuchung geben wird?
OpenSubtitles v2018

The inquest found that he died of arteriosclerosis... a disease of the coronary arteries.
Laut Untersuchung war es Arteriosklerose, eine Krankheit der Koronararterien.
OpenSubtitles v2018

Madam, we are trying to conduct a proper inquest.
Madam, wir versuchen eine ordentliche Untersuchung durchzuführen.
OpenSubtitles v2018

I understand that the inquest on my father was held a week ago.
Ich hörte, dass die Untersuchung meines Vaters letzte Woche stattfand.
OpenSubtitles v2018

Mr Coroner, Mr John Byrne was the last of the witnesses for this inquest.
Herr Untersuchungsrichter, Mr. John Byrne war der letzte Zeugen für diese Untersuchung.
OpenSubtitles v2018

Should this be discovered, there'll be an inquest, possibly more.
Wenn das rauskommt, gibt es eine Untersuchung, vielleicht sogar mehr.
OpenSubtitles v2018

Well, there was a quick and very quiet inquest.
Es gab eine schnelle, nicht sehr gründliche Untersuchung.
OpenSubtitles v2018

Will you kindly give an oral answer to the questions asked at this inquest?
Wollen Sie netterweise mündliche Antwort auf die Fragen in dieser Untersuchung geben?
OpenSubtitles v2018

At the inquest, I lied.
Bei der Untersuchung habe ich gelogen.
OpenSubtitles v2018

No doubt you'll have an opportunity to express it at the inquest.
Sie werden diese Meinung sicher bei der Untersuchung äußern können.
OpenSubtitles v2018