Translation of "Inquest" in German
There'll
be
an
inquest,
there'll
have
to
be.
Es
muss
eine
gerichtliche
Untersuchung
geben.
OpenSubtitles v2018
I'll
say
all
I
have
to
say
at
the
inquest
in
public
in
front
of
everyone.
Ich
werde
alles,
was
ich
weiß,
bei
der
gerichtlichen
Untersuchung
sagen.
OpenSubtitles v2018
When
you
have
your
inquest,
sheriff,
you'll
find
we
all
feel
the
same
about
this.
Wenn
Sie
Ihre
Untersuchung
machen,
Sheriff,
dann
werden
Sie
das
merken.
OpenSubtitles v2018
Ever
since
the
inquest
my
mail
consists
chiefly
of
anonymous
letters.
Seit
der
Untersuchung
besteht
meine
Post
hauptsächlich
aus
anonymen
Briefen.
OpenSubtitles v2018
On
top
of
everything
else,
he
hasn't
acted
normal
since
the
inquest.
Zu
allem
anderen
hat
er
sich
seit
der
Untersuchung
nicht
normal
verhalten.
OpenSubtitles v2018
You
don't
think
there's
gonna
be
an
inquest?
Evan,
du
denkst
doch
nicht,
dass
es
eine
Untersuchung
geben
wird?
OpenSubtitles v2018
The
inquest
found
that
he
died
of
arteriosclerosis...
a
disease
of
the
coronary
arteries.
Laut
Untersuchung
war
es
Arteriosklerose,
eine
Krankheit
der
Koronararterien.
OpenSubtitles v2018
Madam,
we
are
trying
to
conduct
a
proper
inquest.
Madam,
wir
versuchen
eine
ordentliche
Untersuchung
durchzuführen.
OpenSubtitles v2018
I
understand
that
the
inquest
on
my
father
was
held
a
week
ago.
Ich
hörte,
dass
die
Untersuchung
meines
Vaters
letzte
Woche
stattfand.
OpenSubtitles v2018
Mr
Coroner,
Mr
John
Byrne
was
the
last
of
the
witnesses
for
this
inquest.
Herr
Untersuchungsrichter,
Mr.
John
Byrne
war
der
letzte
Zeugen
für
diese
Untersuchung.
OpenSubtitles v2018
Should
this
be
discovered,
there'll
be
an
inquest,
possibly
more.
Wenn
das
rauskommt,
gibt
es
eine
Untersuchung,
vielleicht
sogar
mehr.
OpenSubtitles v2018
Well,
there
was
a
quick
and
very
quiet
inquest.
Es
gab
eine
schnelle,
nicht
sehr
gründliche
Untersuchung.
OpenSubtitles v2018
Will
you
kindly
give
an
oral
answer
to
the
questions
asked
at
this
inquest?
Wollen
Sie
netterweise
mündliche
Antwort
auf
die
Fragen
in
dieser
Untersuchung
geben?
OpenSubtitles v2018
At
the
inquest,
I
lied.
Bei
der
Untersuchung
habe
ich
gelogen.
OpenSubtitles v2018
No
doubt
you'll
have
an
opportunity
to
express
it
at
the
inquest.
Sie
werden
diese
Meinung
sicher
bei
der
Untersuchung
äußern
können.
OpenSubtitles v2018