Translation of "In which sense" in German
It
is
not
always
clear
in
which
sense
the
word
is
used.
Es
ist
nicht
immer
klar,
welche
Definition
benutzt
wird.
WikiMatrix v1
It's
a
consciousness
in
which
the
sense
of
ego
completely
disappears,
it
does
not
exist.
In
diesem
Bewußtsein
verschwindet
jegliche
Empfindung
eines
Ego,
es
existiert
schlichtweg
nicht.
ParaCrawl v7.1
In
short,
I
cannot
say
in
which
sense
it
exists.
Kurz,
ich
kann
nicht
sagen,
in
welchem
Sinne
er
existiert.
ParaCrawl v7.1
In
which
sense
should
I
be
imagining
such
an
object?
In
welchem
Sinn
soll
ich
mir
so
ein
Ding
vorstellen?
ParaCrawl v7.1
In
which
sense
may
now
the
youth
leader
speak
of
God's
call?
In
welchem
Sinn
darf
nun
der
Jungführer
von
einem
Ruf
Gottes
sprechen?
ParaCrawl v7.1
That
is
a
lot
of
money,
which
in
one
sense,
could
have
gone
back
to
the
Member
States.
Dies
ist
eine
Menge
Geld,
das
einerseits
an
die
Mitgliedstaaten
hätte
zurückgehen
können.
Europarl v8
First,
scientific
research
on
the
environment,
which,
in
a
sense,
lays
the
foundation
for
all
the
rest.
Erstens:
die
wissenschaftliche
Umweltforschung,
die
gewissermassen
die
Grundlage
fuer
alle
uebrigen
Aktionen
bildet.
TildeMODEL v2018
First
of
all
we
want
to
extend
the
new
CFP
to
include
the
Mediterranean
in
those
fields
in
which
it
makes
sense.
Erstens
wollen
wir
die
neue
GFP,
soweit
sinnvoll,
auf
das
Mittelmeer
ausdehnen.
TildeMODEL v2018
I
see
Commissioner
Schmidhuber
nodding
his
head
in
a
sense
which
I
gratefully
accept.
Ich
sehe,
daß
Kommissar
Schmidhuber
nickt
in
einer
Weise,
die
ich
dankbar
annehme.
EUbookshop v2
A
trip,
in
which
any
sense
of
proportion
is
thrown
out
the
window,
since
mourning
knows
no
proportions.
Ein
Trip,
in
dem
jegliche
Verhältnismäßigkeit
aufgegeben
ist,
weil
Trauer
keine
Verhältnisse
zulässt.
ParaCrawl v7.1
Why
is
there
no
order
in
which
our
symmetrical
sense
could
take
some
kind
of
mathematical
pleasure?!
Warum
da
keine
Ordnung,
an
der
unser
symmetrischer
Sinn
irgendein
mathematisches
Vergnügen
haben
könnte?!
ParaCrawl v7.1
It
is
particularly
important
in
this
case,
which
in
a
sense
concerns
colleagues,
that
we
fulfil
this
self-evident
moral
obligation.
Insbesondere
im
vorliegenden
Fall,
da
es
sich
ja
quasi
um
Kollegen
handelt,
müssen
wir
diesen
selbstverständlichen
moralischen
Verpflichtungen
nachkommen.
Europarl v8
There
are
few
activities
of
the
European
Community
in
which
the
personal
sense
of
an
increase
in
European
value,
the
experience
of
increased
value,
can
be
so
appreciated,
as
in
training
and
exchange
programmes,
and
they
have
been
really
successful.
Dabei
gibt
es
wenige
Handlungsfelder
der
Europäischen
Gemeinschaft,
auf
denen
der
ganz
persönliche
europäische
Mehrwert,
der
erlebbare
Mehrwert
so
nachempfunden
werden
kann
wie
durch
Bildungs-
und
Austauschprogramme,
und
die
waren
wirklich
erfolgreich.
Europarl v8
Although,
clearly,
the
Council
proposal
can
hold
in
the
short-term
-
which,
in
a
sense,
removes
some
of
the
pressure
both
on
this
Parliament
and
the
Commission
-
nevertheless
the
problem
will
exacerbate
rather
than
diminish.
Wenn
auch
der
Antrag
des
Rates
kurzfristig
Bestand
haben
kann,
-
was
in
gewissem
Sinn
etwas
Druck
von
diesem
Parlament
und
der
Kommission
nimmt,
-
wird
das
Problem
dennoch
nicht
kleiner,
sondern
größer.
Europarl v8
With
regard
to
the
economic
impact
of
interoperability,
on
the
question
of
whether
or
not
it
makes
sense
to
guarantee
a
single
system
in
the
future,
an
issue
which
in
a
sense
Mr
Vatanen
also
raised,
I
must
say
that,
before
proposing
any
decision
on
harmonised
technical
requirements,
we
must
carry
out
a
cost-benefit
analysis
which
will
justify
the
economic
effort
which
will
be
required.
Was
die
wirtschaftliche
Auswirkung
der
Interoperabilität
anbelangt,
ob
und
inwieweit
es
Sinn
macht,
künftig
ein
einheitliches
System
zu
gewährleisten,
eine
Frage,
die
in
gewisser
Weise
auch
von
Herrn
Vatanen
aufgeworfen
wurde,
so
muss
ich
sagen,
dass
vor
eine
Beschlussvorlage
über
eine
harmonisierte
technische
Spezifikation
eine
Kosten-Nutzen-Analyse
zur
Begründung
der
erforderlichen
wirtschaftlichen
Aufwands
durchgeführt
werden
muss.
Europarl v8
It
is
the
case
-
for
which,
in
this
sense,
we
Europeans
also
bear
responsibility
-
of
the
barbarous
murder
of
Commander
Massoud
by
illegal
immigrants
of
Tunisian
nationality,
who
were
able
to
travel
around
Europe
without
any
difficulty
on
false
passports
stolen
in
Belgium
and
the
Netherlands.
Ich
meine
den
-
auch
von
uns
Europäern
mit
zu
verantwortenden
-
Fall
der
barbarischen
Ermordung
von
Kommandant
Massud
durch
im
Untergrund
operierende
Tunesier,
die
sich
mit
ihren
in
Belgien
und
Holland
gestohlenen
und
somit
falschen
Pässen
frei
und
ungehindert
in
Europa
bewegen
konnten.
Europarl v8
After
this
most
recent
experience
I
have
considerable
doubts
as
to
whether
the
proposed
Fundamental
Rights
Agency
will
not
become
just
another
instrument
for
political
manoeuvring,
in
which
common
sense
would
always
be
outvoted.
Nach
dieser
jüngsten
Erfahrung
habe
ich
erhebliche
Zweifel,
ob
die
vorgeschlagene
Agentur
für
Grundrechte
nicht
einfach
zu
einem
weiteren
Instrument
für
politische
Manöver
wird,
bei
denen
der
gesunde
Menschenverstand
ständig
überstimmt
wird.
Europarl v8
But
most
importantly,
it'll
be
a
tremendous
expansion
of
human
intelligence
through
this
direct
merger
with
our
technology,
which
in
some
sense
we're
doing
already.
Aber
am
wichtigsten
wird
die
ernome
Vergrößerung
an
menschlicher
Intelligenz
durch
diese
direkte
Vereinigung
mit
unserer
Technologie
sein,
was
wir
im
gewissen
Maße
jetzt
schon
machen.
TED2020 v1
Rather,
the
suggestion
is
that
Heads
of
Government
should
agree
on
areas
of
policy
in
which
it
makes
sense
to
act
in
concert.
Die
Vorschlaege
gehen
vielmehr
dahin,
dass
die
Regierungschefs
sich
auf
politische
Bereiche
einigen
sollten,
in
denen
ein
einvernehmliches
Vorgehen
sinnvoll
ist.
TildeMODEL v2018
It
therefore
gave
the
Social
Security
Commissioner
the
task
of
determining
in
which
sense
the
term
'worker'
as
referred
to
by
the
national
legislation
at
issue
is
to
be
understood.
Er
überlässt
es
daher
dem
nationalen
Gericht,
zu
prüfen,
in
welcher
der
beiden
Bedeutungen
der
Begriff
des
Arbeitnehmers
in
der
fraglichen
nationalen
Regelung
zu
verstehen
ist.
TildeMODEL v2018
Each
mode
has
its
specific
characteristics
which,
in
a
sense,
make
them
unique
and
(in
some
respects
or
circumstances)
make
them
difficult,
if
not
impossible,
to
compare.
Die
vorgenannten
Verkehrsträger
haben
ihre
spezifischen
Eigenheiten,
die
sie
in
gewissem
Sinne
einzigartig
machen
und
weswegen
sie
(in
mancherlei
Hinsicht
bzw.
in
bestimmten
Situationen)
entweder
gar
nicht
oder
nur
schwer
austauschbar
sind.
TildeMODEL v2018