Translation of "In which sense" in German

It is not always clear in which sense the word is used.
Es ist nicht immer klar, welche Definition benutzt wird.
WikiMatrix v1

It's a consciousness in which the sense of ego completely disappears, it does not exist.
In diesem Bewußtsein verschwindet jegliche Empfindung eines Ego, es existiert schlichtweg nicht.
ParaCrawl v7.1

In short, I cannot say in which sense it exists.
Kurz, ich kann nicht sagen, in welchem Sinne er existiert.
ParaCrawl v7.1

In which sense should I be imagining such an object?
In welchem Sinn soll ich mir so ein Ding vorstellen?
ParaCrawl v7.1

In which sense may now the youth leader speak of God's call?
In welchem Sinn darf nun der Jungführer von einem Ruf Gottes sprechen?
ParaCrawl v7.1

That is a lot of money, which in one sense, could have gone back to the Member States.
Dies ist eine Menge Geld, das einerseits an die Mitgliedstaaten hätte zurückgehen können.
Europarl v8

First, scientific research on the environment, which, in a sense, lays the foundation for all the rest.
Erstens: die wissenschaftliche Umweltforschung, die gewissermassen die Grundlage fuer alle uebrigen Aktionen bildet.
TildeMODEL v2018

First of all we want to extend the new CFP to include the Mediterranean in those fields in which it makes sense.
Erstens wollen wir die neue GFP, soweit sinnvoll, auf das Mittelmeer ausdehnen.
TildeMODEL v2018

I see Commissioner Schmidhuber nodding his head in a sense which I gratefully accept.
Ich sehe, daß Kommissar Schmidhuber nickt in einer Weise, die ich dankbar annehme.
EUbookshop v2

A trip, in which any sense of proportion is thrown out the window, since mourning knows no proportions.
Ein Trip, in dem jegliche Verhältnismäßigkeit aufgegeben ist, weil Trauer keine Verhältnisse zulässt.
ParaCrawl v7.1

Why is there no order in which our symmetrical sense could take some kind of mathematical pleasure?!
Warum da keine Ordnung, an der unser symmetrischer Sinn irgendein mathematisches Vergnügen haben könnte?!
ParaCrawl v7.1

It is particularly important in this case, which in a sense concerns colleagues, that we fulfil this self-evident moral obligation.
Insbesondere im vorliegenden Fall, da es sich ja quasi um Kollegen handelt, müssen wir diesen selbstverständlichen moralischen Verpflichtungen nachkommen.
Europarl v8

There are few activities of the European Community in which the personal sense of an increase in European value, the experience of increased value, can be so appreciated, as in training and exchange programmes, and they have been really successful.
Dabei gibt es wenige Handlungsfelder der Europäischen Gemeinschaft, auf denen der ganz persönliche europäische Mehrwert, der erlebbare Mehrwert so nachempfunden werden kann wie durch Bildungs- und Austauschprogramme, und die waren wirklich erfolgreich.
Europarl v8

Although, clearly, the Council proposal can hold in the short-term - which, in a sense, removes some of the pressure both on this Parliament and the Commission - nevertheless the problem will exacerbate rather than diminish.
Wenn auch der Antrag des Rates kurzfristig Bestand haben kann, - was in gewissem Sinn etwas Druck von diesem Parlament und der Kommission nimmt, - wird das Problem dennoch nicht kleiner, sondern größer.
Europarl v8

With regard to the economic impact of interoperability, on the question of whether or not it makes sense to guarantee a single system in the future, an issue which in a sense Mr Vatanen also raised, I must say that, before proposing any decision on harmonised technical requirements, we must carry out a cost-benefit analysis which will justify the economic effort which will be required.
Was die wirtschaftliche Auswirkung der Interoperabilität anbelangt, ob und inwieweit es Sinn macht, künftig ein einheitliches System zu gewährleisten, eine Frage, die in gewisser Weise auch von Herrn Vatanen aufgeworfen wurde, so muss ich sagen, dass vor eine Beschlussvorlage über eine harmonisierte technische Spezifikation eine Kosten-Nutzen-Analyse zur Begründung der erforderlichen wirtschaftlichen Aufwands durchgeführt werden muss.
Europarl v8

It is the case - for which, in this sense, we Europeans also bear responsibility - of the barbarous murder of Commander Massoud by illegal immigrants of Tunisian nationality, who were able to travel around Europe without any difficulty on false passports stolen in Belgium and the Netherlands.
Ich meine den - auch von uns Europäern mit zu verantwortenden - Fall der barbarischen Ermordung von Kommandant Massud durch im Untergrund operierende Tunesier, die sich mit ihren in Belgien und Holland gestohlenen und somit falschen Pässen frei und ungehindert in Europa bewegen konnten.
Europarl v8

After this most recent experience I have considerable doubts as to whether the proposed Fundamental Rights Agency will not become just another instrument for political manoeuvring, in which common sense would always be outvoted.
Nach dieser jüngsten Erfahrung habe ich erhebliche Zweifel, ob die vorgeschlagene Agentur für Grundrechte nicht einfach zu einem weiteren Instrument für politische Manöver wird, bei denen der gesunde Menschenverstand ständig überstimmt wird.
Europarl v8

But most importantly, it'll be a tremendous expansion of human intelligence through this direct merger with our technology, which in some sense we're doing already.
Aber am wichtigsten wird die ernome Vergrößerung an menschlicher Intelligenz durch diese direkte Vereinigung mit unserer Technologie sein, was wir im gewissen Maße jetzt schon machen.
TED2020 v1

Rather, the suggestion is that Heads of Government should agree on areas of policy in which it makes sense to act in concert.
Die Vorschlaege gehen vielmehr dahin, dass die Regierungschefs sich auf politische Bereiche einigen sollten, in denen ein einvernehmliches Vorgehen sinnvoll ist.
TildeMODEL v2018

It therefore gave the Social Security Commissioner the task of determining in which sense the term 'worker' as referred to by the national legislation at issue is to be understood.
Er überlässt es daher dem nationalen Gericht, zu prüfen, in welcher der beiden Bedeutungen der Begriff des Arbeitnehmers in der fraglichen nationalen Regelung zu verstehen ist.
TildeMODEL v2018

Each mode has its specific characteristics which, in a sense, make them unique and (in some respects or circumstances) make them difficult, if not impossible, to compare.
Die vorgenannten Verkehrsträger haben ihre spezifischen Eigenheiten, die sie in gewissem Sinne einzigartig machen und weswegen sie (in mancherlei Hinsicht bzw. in bestimmten Situationen) entweder gar nicht oder nur schwer austauschbar sind.
TildeMODEL v2018