Translation of "In the span of" in German
Now
two
new
species
pop
up
in
the
span
of
48
hours?
Jetzt
tauchen
innerhalb
von
48
Stunden
zwei
neue
Spezies
auf?
OpenSubtitles v2018
I
lost
my
brother
and
then
my
boyfriend
in
the
span
of
a
week.
Ich
verlor
innerhalb
einer
Woche
erst
meinen
Bruder
und
dann
meinen
Freund.
OpenSubtitles v2018
I
knew
in
the
span
of
a
heartbeat.
Ich
wusste
es
innerhalb
eines
Herzschlags.
OpenSubtitles v2018
But
from
Saint
Paul,
the
settlers
could
obtain
staples
and
other
goods
in
the
span
of
a
single
summer.
Aus
Saint
Paul
hingegen
konnten
Waren
innerhalb
eines
Sommers
beschafft
werden.
Wikipedia v1.0
In
the
span
of
12
years,
I
lived
a
lot
of
bitter
moments.
In
einer
Zeitspanne
von
12
Jahren
erlebte
ich
viele
bittere
Momente.
ParaCrawl v7.1
In
the
span
of
a
few
minutes,
the
equilibrium
shifts
in
favor
of
the
desired
molecule.
Innerhalb
weniger
Minuten
verschiebt
sich
so
das
Gleichgewicht
zu
Gunsten
des
gewünschten
Enantiomers.
ParaCrawl v7.1
In
the
span
of
a
few
days,
Belgium,
the
Netherlands
and
Luxembourg
were
invaded.
Innerhalb
weniger
Tage
marschierte
man
in
Belgien,
den
Niederlanden
und
Luxemburg
ein.
ParaCrawl v7.1
Ray
Collins
is
self-taught
and
rose
to
international
renown
in
the
span
of
just
a
few
years.
Ray
Collins
ist
Autodidakt
und
hat
innerhalb
von
wenigen
Jahren
internationale
Berühmtheit
erlangt.
ParaCrawl v7.1
For
this
reason,
the
Church
too
lives
and
celebrates
the
liturgy
in
the
span
of
a
year.
Deshalb
lebt
auch
die
Kirche
und
feiert
den
Gottesdienst
innerhalb
des
Jahreskreises.
ParaCrawl v7.1
You
might
go
from
feeling
hopeful
to
frustrated
in
the
span
of
one
day.
Deine
Gefühle
wechseln
vielleicht
innerhalb
eines
Tages
von
hoffnungsvoll
zu
frustriert.
ParaCrawl v7.1
Concentrated
Austrian
cannon
fire
and
musketry
caused
the
loss
of
5,000
Prussians
in
the
span
of
one-half
hour.
Das
Kanonenfeuer
der
österreichischen
Kanonen
verursachte
innerhalb
einer
Stunde
den
Verlust
von
5.000
preußischen
Grenadieren.
Wikipedia v1.0
All
three
were
shot
in
the
span
of
an
hour
last
night.
Two
officers
were
shot
on
the
subway.
Alle
drei
wurden
letzte
Nacht
innerhalb
einer
Stunde
angeschossen,
zwei
von
ihnen
in
der
U-Bahn.
OpenSubtitles v2018
Concentrated
Austrian
cannon
fire
and
musketry
caused
the
loss
of
5,000
Prussians
in
the
span
of
one
half-hour.
Das
Kanonenfeuer
der
österreichischen
Kanonen
verursachte
innerhalb
einer
Stunde
den
Verlust
von
5.000
preußischen
Grenadieren.
WikiMatrix v1
In
the
span
of
only
three
years,
they
had
created
a
completely
new
infrastructure
for
Addis
Ababa.
In
nur
drei
Jahren
hatte
sie
eine
völlig
neue
Infrastruktur
in
Addis
Abeba
geschaffen.
ParaCrawl v7.1
In
the
span
of
just
90
minutes,
you
have
the
special
privilege
of
an
event-full
introduction
to
this
year's
festival
programme.
In
nur
90
Minuten
habt
ihr
das
besondere
Privileg
einer
umfassenden
Einleitung
in
das
aktuelle
Festivalprogramm.
ParaCrawl v7.1
The
causes
of
the
crisis
have
not
disappeared
in
the
brief
span
of
time
since
then.
Die
Gründe,
die
an
der
Wurzel
liegen,
sind
in
dieser
kurzen
Zeitspanne
nicht
geschwunden.
ParaCrawl v7.1