Translation of "In the span of" in German

Now two new species pop up in the span of 48 hours?
Jetzt tauchen innerhalb von 48 Stunden zwei neue Spezies auf?
OpenSubtitles v2018

I lost my brother and then my boyfriend in the span of a week.
Ich verlor innerhalb einer Woche erst meinen Bruder und dann meinen Freund.
OpenSubtitles v2018

I knew in the span of a heartbeat.
Ich wusste es innerhalb eines Herzschlags.
OpenSubtitles v2018

But from Saint Paul, the settlers could obtain staples and other goods in the span of a single summer.
Aus Saint Paul hingegen konnten Waren innerhalb eines Sommers beschafft werden.
Wikipedia v1.0

In the span of 12 years, I lived a lot of bitter moments.
In einer Zeitspanne von 12 Jahren erlebte ich viele bittere Momente.
ParaCrawl v7.1

In the span of a few minutes, the equilibrium shifts in favor of the desired molecule.
Innerhalb weniger Minuten verschiebt sich so das Gleichgewicht zu Gunsten des gewünschten Enantiomers.
ParaCrawl v7.1

In the span of a few days, Belgium, the Netherlands and Luxembourg were invaded.
Innerhalb weniger Tage marschierte man in Belgien, den Niederlanden und Luxemburg ein.
ParaCrawl v7.1

Ray Collins is self-taught and rose to international renown in the span of just a few years.
Ray Collins ist Autodidakt und hat innerhalb von wenigen Jahren internationale Berühmtheit erlangt.
ParaCrawl v7.1

For this reason, the Church too lives and celebrates the liturgy in the span of a year.
Deshalb lebt auch die Kirche und feiert den Gottesdienst innerhalb des Jahreskreises.
ParaCrawl v7.1

You might go from feeling hopeful to frustrated in the span of one day.
Deine Gefühle wechseln vielleicht innerhalb eines Tages von hoffnungsvoll zu frustriert.
ParaCrawl v7.1

Concentrated Austrian cannon fire and musketry caused the loss of 5,000 Prussians in the span of one-half hour.
Das Kanonenfeuer der österreichischen Kanonen verursachte innerhalb einer Stunde den Verlust von 5.000 preußischen Grenadieren.
Wikipedia v1.0

All three were shot in the span of an hour last night. Two officers were shot on the subway.
Alle drei wurden letzte Nacht innerhalb einer Stunde angeschossen, zwei von ihnen in der U-Bahn.
OpenSubtitles v2018

Concentrated Austrian cannon fire and musketry caused the loss of 5,000 Prussians in the span of one half-hour.
Das Kanonenfeuer der österreichischen Kanonen verursachte innerhalb einer Stunde den Verlust von 5.000 preußischen Grenadieren.
WikiMatrix v1

In the span of only three years, they had created a completely new infrastructure for Addis Ababa.
In nur drei Jahren hatte sie eine völlig neue Infrastruktur in Addis Abeba geschaffen.
ParaCrawl v7.1

In the span of just 90 minutes, you have the special privilege of an event-full introduction to this year's festival programme.
In nur 90 Minuten habt ihr das besondere Privileg einer umfassenden Einleitung in das aktuelle Festivalprogramm.
ParaCrawl v7.1

The causes of the crisis have not disappeared in the brief span of time since then.
Die Gründe, die an der Wurzel liegen, sind in dieser kurzen Zeitspanne nicht geschwunden.
ParaCrawl v7.1