Translation of "In the proper way" in German

Mrs van Bladel, your questions will be answered in the proper way.
Frau van Bladel, Ihre Fragen werden noch eine angemessene Antwort erhalten.
Europarl v8

It's because you don't use it in the proper way.
Das kommt daher, dass du es nicht richtig einsetzt.
OpenSubtitles v2018

Let's discuss this in the proper way.
Lassen Sie uns das in einem angemessenen Rahmen diskutieren.
OpenSubtitles v2018

I should therefore appreciate it if the President of this Parliament felt personally responsible for guaranteeing this right and if the Secretary General of Parliament would undertake to provide sufficient staff to enable this work to be performed, both qualitatively and quantitatively in the proper way.
Außerdem würde sie die Disziplin für die Jährlichkeit des Gemeinschaftshaushalts erhöhen.
EUbookshop v2

Making use globalization benefits in the most proper way possible.
Die Vorteile der globalen Welt bestmöglich zu nutzen.
CCAligned v1

Sometimes, a package installs but does not behave in the proper way.
Oder ein Paket lässt sich zwar installieren, verhält sich aber nicht ordnungsgemäß.
ParaCrawl v7.1

Believe in the gospel of redemption in the proper way and be redeemed.
Glaube richtig an das Evangelium und werde erlöst.
ParaCrawl v7.1

That is also one of the conditions for them to be able to be received in the proper way in all of our Member States.
Dies ist nämlich auch eine Voraussetzung dafür, daß sie in allen Mitgliedstaaten richtig aufgenommen werden.
Europarl v8

All these things will be ours but at the proper time and in the proper way.
Das alles wird unser sein, doch zur richtigen Zeit und auf dem richtigen Weg.
OpenSubtitles v2018

But we are not convinced that this way of introducing the matter allows it to be examined in the proper way.
Die niederländische Regierung wurde daher dringend aufgefordert klarzumachen, daß die Niederlande keine Provinz Marokkos sind.
EUbookshop v2

Sought in the proper way, dhikr is food for spiritual hunger.
Auf die rechte Weise gesucht, ist Dhikr die Nahrung für den spirituellen Hunger.
ParaCrawl v7.1

If we know both supposition and release in the proper way, we can get along.
Wenn wir beides, Annahme und Befreiung, in passender Weise kennen, kommen wir weiter.
ParaCrawl v7.1

It means God washed away all the sins of the world in the most proper way.
Es bedeutet, daß Gott alle Sünden der Welt auf die angemessendste Weise reingewaschen hat.
ParaCrawl v7.1

Throughout the whole Union we must face up to the reality that if we had been feeding our animals in the right and proper way the BSE crisis would never have occurred in the first place.
Überall in der Europäischen Union müssen wir uns der Tatsache stellen, daß die Krise um BSE gar nicht erst entstanden wäre, wenn wir unsere Tiere ordnungsgemäß gefüttert hätten.
Europarl v8

If the Treaty is ratified in the proper way, if Parliament is properly consulted and gives its assent, then of course we have an obligation to meet the spending.
Wenn der Vertrag ordnungsgemäß ratifiziert ist, wenn das Parlament korrekt konsultiert wurde und seine Zustimmung erteilt, besteht für uns natürlich die Verpflichtung zur Deckung der Ausgaben.
Europarl v8

If there is no wish to consider the possibility of changing the rules governing intra-Community trade in meat to overcome the disadvantages which have been raised in the questions, the best thing to do would certainly be to invite the Commission itself tomake a proposal to the Council in the proper way.
Wenn man die Möglichkeit einer Modifizierung der Regeln, die den Fleischhandel zwischen den Mitgliedstaaten bestimmen, zur Lösung der Probleme, auf die in den Anfragen Bezug genommen wurde, in Erwägung ziehen will, wäre es sicherlich am besten, sich an die Kommission zu wenden und sie aufzufordern, dem Rat in der gebührenden Form einen entsprechenden Vorschlag zu unterbreiten.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, the report presents some areas of major concern, which have not been addressed and resolved in the right and proper way.
Meine Damen und Herren, der Bericht stellt einige Hauptproblembereiche vor, die nicht auf die richtige und korrekte Art und Weise behandelt und gelöst wurden.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, I do not think any of us would like to see in Europe the promotion of governments which build their power on electoral fraud and corrupt policemen, and which are represented by little dictators who do not know how to hand over power to others in the proper way in a country.
Meine Damen und Herren, ich denke, dass keiner von uns in Europa die Förderung von Regierungen gutheißt, die ihre Macht auf Wahlbetrug und korrupten Polizisten aufbauen und die von kleinen Diktatoren repräsentiert werden, die nicht wissen, wie sie die Macht in einem Land in angemessener Weise an andere übergeben sollen.
Europarl v8