Translation of "In all its" in German
The
outcome
was
that
the
problem
exploded
in
all
its
gravity.
Das
Ergebnis
war,
daß
dieses
Problem
in
all
seiner
Tragweite
explodierte.
Europarl v8
The
question
of
taxation
must
be
considered
in
all
its
complexity.
Die
Steuerpolitik
muß
man
in
ihrer
ganzen
Vielschichtigkeit
sehen.
Europarl v8
The
Belgian
government
did
not
obtain
satisfaction
in
respect
of
all
its
requests
in
February
in
the
Council.
Nicht
allen
Forderungen
der
belgischen
Regierung
hat
der
Rat
im
Februar
entsprochen.
Europarl v8
I
approve
of
the
von
Wogau
report
in
all
its
aspects.
Ich
stimme
dem
Bericht
von
Herrn
von
Wogau
in
allen
seinen
Aspekten
zu.
Europarl v8
We
must
protest
at
this
process
in
all
its
manifestations.
Wir
müssen
dies
in
seinem
ganzen
Ausmaß
anprangern.
Europarl v8
We
have
voted
for
the
resolution
in
all
its
parts.
Wir
haben
für
die
Entschließung
mit
all
ihren
Teilen
gestimmt.
Europarl v8
Crime,
in
all
its
forms,
is
becoming
internationalized.
Die
Kriminalität
in
all
ihren
Formen
breitet
sich
weltweit
aus.
Europarl v8
Finally,
Europe
must
be
seen
in
all
its
strategies
to
be
a
Community
of
security.
Schließlich
muß
Europa
als
Sicherheitsgemeinschaft
in
allen
Strategien
erkennbar
werden.
Europarl v8
My
group
supports
his
work
in
all
its
aspects.
Meine
Fraktion
befürwortet
seine
Arbeit
in
jeder
Hinsicht.
Europarl v8
This
is
bureaucratic
Europe
in
all
its
splendour.
Dies
ist
das
bürokratische
Europa
in
seiner
ganzen
Pracht!
Europarl v8
We
must
work
ceaselessly
to
combat
what
is,
in
all
its
forms,
a
despicable
crime.
Wir
müssen
unermüdlich
gegen
ein
in
all
seinen
Formen
verabscheuungswürdiges
Verbrechen
kämpfen.
Europarl v8
The
European
Union
itself
is
undermining
democracy
in
all
its
Member
States.
Die
Europäische
Union
untergräbt
doch
selbst
die
Demokratie
in
allen
ihren
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
Finland
will
aim
to
contribute
to
the
issue
of
transparency
in
other
ways
too,
in
all
its
practical
work
and
activities.
Auch
in
allen
anderen
Bereichen
der
praktischen
Arbeit
setzt
Finnland
auf
erhöhte
Transparenz.
Europarl v8
The
EU
should
try
to
bring
about
equality
in
all
its
activities.
Die
EU
muss
bei
all
ihren
Tätigkeiten
Gleichstellung
anstreben.
Europarl v8
That
being
so,
on
30
May,
we
will
look
at
the
whole
situation
in
all
its
aspects.
Wir
werden
also
am
30.
Mai
die
Lage
unter
allen
ihren
Gesichtspunkten
behandeln.
Europarl v8
The
summit
condemned
terrorism
in
all
its
forms.
Das
Gipfeltreffen
verurteilte
den
Terrorismus
in
all
seinen
Formen.
Europarl v8
Secondly,
we
need
to
address
the
matter
in
all
its
aspects.
Zweitens
müssen
wir
das
Thema
in
all
seinen
Aspekten
behandeln.
Europarl v8
All
in
all,
its
four
pillars
have
passed
the
test.
Ihre
vier
Pfeiler
haben
ihre
Bewährungsprobe
alles
in
allem
bestanden.
Europarl v8
Democracy
is
the
foundation
of
development
in
all
its
forms.
Demokratie
ist
die
Grundlage
der
Entwicklung
in
all
ihren
Dimensionen.
Europarl v8
Firstly,
it
must
continue
to
strengthen
reforms
in
all
its
sectors
and
structures.
Erstens
muss
sie
die
Reformen
in
allen
Bereichen
und
Strukturen
fortsetzen
und
verstärken.
Europarl v8
The
flux
of
its
lava
cleared
all
in
its
path.
Der
Lavastrom
löschte
alles
auf
seinem
Weg
aus.
TED2020 v1
The
participants
will
thus
be
able
to
discover
the
capital
in
all
its
diversity.
Die
Teilnehmer
haben
daher
die
Gelegenheit,
die
Hauptstadt
in
ihrer
ganzen
Vielfalt:
ELRA-W0201 v1
Dextral
shear
criteria
can
be
found
in
all
of
its
formations.
Dextrale
Scherkriterien
finden
sich
in
sämtlichen
Formationen
der
Einheit.
Wikipedia v1.0
The
EMEA
experienced
yet
another
year
of
increases
in
all
of
its
areas
of
activity.
Die
EMEA
hat
ein
weiteres
Jahr
des
Wachstums
in
allen
ihren
Tätigkeitsbereichen
erlebt.
ELRC_2682 v1