Translation of "Impenitent" in German
The
present
people
of
Israel
is,
as
it
is
already
expressed
in
Rom
11,25,
impenitent.
Das
heutige
Volk
Israel
ist,
wie
Röm
11,25
schon
sagt,
verstockt.
ParaCrawl v7.1
They
are
the
wicked,
the
impenitent
wicked.
Sie
sind
die
Gottlosen,
die
unbußfertigen
Gottlosen.
ParaCrawl v7.1
We
must
not
be
surprised
if
also
the
godless
and
impenitent
come
to
life
again.
Es
darf
nicht
verwundern,
wenn
auch
die
Gottlosen
und
Unbußfertigen
wiedergeboren
werden.
ParaCrawl v7.1
Be
frightened,
you
impenitent
sinners!
Erschrecket,
ihr
verstockten
Sünder!
CCAligned v1
In
that
time
the
Judgment
of
God
comes
over
all
godless
and
impenitent
with
the
7
judgments
of
the
bowls.
In
dieser
Zeit
kommt
mit
den
7
Schalengerichten
das
Strafgericht
über
alle
Gottlosen
und
Unbußfertigen.
ParaCrawl v7.1
It
was
refreshing
to
hear
a
new
sound
with
the
same
impenitent
true
words.
Es
war
erfrischend,
einen
neuen
Sound
mit
den
gleichen
verstockten
wahre
Worte
zu
hören.
ParaCrawl v7.1
The
Son
of
God
Himself
was
sent
to
plead
with
the
impenitent
city.
Der
Sohn
Gottes
selbst
wurde
gesandt,
um
mit
der
unbußfertigen
Stadt
zu
unterhandeln.
ParaCrawl v7.1
Just
as
some
exegetes
think
to
have
to
'place'
also
us
other
faithful
who
did
not
die
the
death
of
a
martyr
or
will
not
die
the
death
of
a
martyr
in
the
First
Resurrection
by
means
of
a
somewhat
more
reader-friendly
interpretation,
some
circles
do
not
want
to
burden
the
godless
and
impenitent
with
an
eternal
damnation
either.
Ebenso,
wie
einige
Ausleger
meinen,
durch
eine
etwas
leserfreundlichere
Interpretation
auch
uns
andere
Gläubige,
die
nicht
den
Märtyrertod
gestorben
sind
bzw.
sterben
werden,
in
der
Ersten
Auferstehung
"unterbringen"
zu
müssen,
will
man
in
manchen
Kreisen
auch
den
Gottlosen
und
Unbußfertigen
nicht
eine
ewige
Verdammnis
zumuten.
ParaCrawl v7.1
While
heaven
and
earth
are
transformed
and
changed
like
clothing,
and
while
the
godless
and
impenitent
will
perish
like
gnats
(Isa
51,6),
the
servants
of
God
–
that
is
to
say
their
descendants
–
will
remain
living
and
therefore
not
die
either.
Während
Himmel
und
Erde
verwandelt
und
gewechselt
werden
wie
ein
Kleid,
die
Gottlosen
und
Unbußfertigen
dahinsterben
wie
die
Mücken
(Jes
51,6)
werden
die
Söhne
der
Knechte
Gottes
-
also
deren
Nachkommen
-
wohnen
bleiben
und
daher
auch
nicht
umkommen.
ParaCrawl v7.1
As
we
learn
from
Rev
20,14,
the
second
death
is
the
lake
of
fire,
the
lake
burning
with
fire
and
brimstone
and
into
which
all
the
godless
and
impenitent
are
thrown
at
the
end
of
the
world.
Wie
wir
aus
Off
20,14
erfahren,
ist
der
zweite
Tod
der
Feuersee,
der
See,
der
mit
Feuer
und
Schwefel
brennt
und
in
den
alle
Gottlosen
und
Unbußfertigen
am
Ende
der
Welt
geworfen
werden.
ParaCrawl v7.1
The
doctrine
of
the
apokatastasis
is
not,
indeed,
peculiar
to
St.
Gregory
of
Nyssa,
but
is
taken
from
Origen,
who
seems
at
times
reluctant
to
decide
concerning
the
question
of
the
eternity
of
punishment...Origen
teaches
the
apokatastasis,
the
final
restoration
of
all
intelligent
creatures
to
friendship
with
God...It
must,
however,
always
be
accepted
as
a
principle
that
God
does
not
chasten
except
to
amend,
and
that
the
sole
end
of
His
greatest
anger
is
the
amelioration
of
the
guilty...All
souls,
all
impenitent
beings
that
have
gone
astray,
shall,
therefore,
be
restored
sooner
or
later
to
God's
friendship.
Die
Lehre
des
apokatastasis
ist
nicht
in
der
Tat
Str.
Gregory
von
Nyssa
eigenartig,
aber
wird
von
Origen
genommen,
das
manchmal
widerstrebend
scheint,
hinsichtlich
der
Frage
der
Ewigkeit
der
Bestrafung...
Origen
zu
entscheiden
unterrichtet
das
apokatastasis,
die
abschließende
Wiederherstellung
aller
intelligenten
Geschöpfe
zur
Freundschaft
mit
Gott,...,
das
es
jedoch
als
Grundregel
immer
angenommen
werden
muss,
dass
Gott
nicht
ausgenommen
zügelt,
um
zu
ändern
und
dass
das
alleinige
Ende
seines
größten
Zornes
die
Verbesserung
vom
schuldigen...
alle
Seelen
ist,
alle
verstockten
Wesen,
die
sich
verirrt
haben,
folglich
früher
oder
später
zur
Freundschaft
des
Gottes
wieder
hergestellt
wird.
ParaCrawl v7.1
In
the
first
part
of
the
seventieth
week
of
seven
years
God
sends
his
two
witnesses
to
Jerusalem
in
order
to
move
the
sagacious
people
to
change
their
ways
and
to
penance,
to
prophesy
to
the
godless
and
the
impenitent,
however,
their
damnation,
and
to
announce
the
judgment
on
the
following
Day
of
the
Lord
to
the
world.
Im
ersten
Teil
der
siebzigsten
Jahrwoche
sendet
Gott
seine
zwei
Zeugen
nach
Jerusalem,
um
die
Einsichtigen
zur
Umkehr
und
Buße
zu
bewegen,
den
Gottlosen
und
Unbußfertigen
aber
ihr
Verderben
zu
prophezeien
und
der
Welt
das
Gericht
am
kommenden
Tag
des
Herrn
anzukündigen.
ParaCrawl v7.1
We
believe,
teach,
and
confess
that
the
preaching
of
the
Law
is
to
be
urged
with
diligence,
not
only
upon
the
unbelieving
and
impenitent,
but
also
upon
true
believers,
who
are
truly
converted,
regenerate,
and
justified
by
faith.
Wir
glauben,
lehren
und
bekennen,
das
die
Predigt
des
Gesetzes
nicht
allein
bei
den
Ungläubigen
und
Unbussfertigen,
sondern
auch
bei
den
Rechtgläubigen
[wahrhaftig
Gläubigen],
wahrhaftig
Bekehrten,
Wiedergebornen
und
durch
den
Glauben
Gerechtfertigten
mit
Fleiß
zu
treiben
sei.
ParaCrawl v7.1
But
also
those
men
who
do
not
pass
the
rating
(according
to
the
Scriptures:
'the
godless
and
impenitent'),
switch
over
to
a
stage
of
their
existence
that
is
unrestricted
in
time.
Aber
auch
jene
Menschen,
welche
der
Beurteilung
nicht
entsprechen
(nach
der
Schrift:
"die
Gottlosen
und
Unbußfertigen"),
wechseln
in
einen
zeitlich
unbegrenzten
Abschnitt
ihrer
Existenz.
ParaCrawl v7.1
With
that
the
day
of
wrath,
the
Judgment
of
God
on
the
Day
of
the
Lord
is
meant,
which
will
come
over
the
godless
and
impenitent.
Damit
ist
der
Tag
des
Zornes,
das
Strafgericht
Gottes
am
Tag
des
Herrn
gemeint,
das
über
die
Gottlosen
und
Unbußfertigen
kommen
wird.
ParaCrawl v7.1
With
the
overthrow
of
Jerusalem
the
disciples
associated
the
events
of
Christ's
personal
coming
in
temporal
glory
to
take
the
throne
of
universal
empire,
to
punish
the
impenitent
Jews,
and
to
break
from
off
the
nation
the
Roman
yoke.
Die
Jünger
verbanden
mit
der
Zerstörung
Jerusalems
die
Ereignisse
der
persönlichen
Wiederkunft
Christi
in
zeitlicher
Herrlichkeit,
um
den
Thron
des
Weltreiches
einzunehmen,
die
unbußfertigen
Juden
zu
strafen
und
das
römische
Joch
am
Halse
der
Nation
zu
zerbrechen.
ParaCrawl v7.1
Just
as
some
exegetes
think
to
have
to
‘place’
also
us
other
faithful
who
did
not
die
the
death
of
a
martyr
or
will
not
die
the
death
of
a
martyr
in
the
First
Resurrection
by
means
of
a
somewhat
more
reader-friendly
interpretation,
some
circles
do
not
want
to
burden
the
godless
and
impenitent
with
an
eternal
damnation
either.
Ebenso,
wie
einige
Ausleger
meinen,
durch
eine
etwas
leserfreundlichere
Interpretation
auch
uns
andere
Gläubige,
die
nicht
den
Märtyrertod
gestorben
sind
bzw.
sterben
werden,
in
der
Ersten
Auferstehung
„unterbringen”
zu
müssen,
will
man
in
manchen
Kreisen
auch
den
Gottlosen
und
Unbußfertigen
nicht
eine
ewige
Verdammnis
zumuten.
ParaCrawl v7.1
Just
like
that
famous
"Who
am
I
to
judge?»Left
trunk
in
half,
through
which
we
could
see
for
the
first
time
in
history
the
exaltation
of
a
pope
on
the
covers
of
gay
magazines
around
the
world,
while
priests
and
theologians,
soon
forced
to
immerse
themselves
in
the
role
of
firefighters,
explaining
what
is
right,
the
Holy
Father
meant
by
that
phrase;
and
explaining
that
not
only
the
devout
faithful,
but
above
all
an
army
of
arrogant
and
aggressive
impenitent
sodomites
are
very
proud
to
be
such,
that
on
that
sentence
badly
understood
there
were
lessons
to
make
new
ecclesiology
and
Catholic
morality
[just
one
example
among
many,
which]
And
we
explained,
all,
procacciandoci
in
response
to
the
jeers
of
the
secularists
and
verbal
certain
intransigent
Catholics
or
assumed
that
instead
accused
us
of
"climb
on
the
mirrors',
"defending
the
indefensible"
or
play
"sophistry".
Genau
wie
das
berühmte
"Wer
bin
ich,
um
zu
beurteilen?»Left
Stamm
im
Halb,
durch
die
wir
zum
ersten
Mal
in
der
Geschichte
auf
den
Titelseiten
von
Homosexuell
Zeitschriften
auf
der
ganzen
Welt
sehen
konnte
die
Erhöhung
eines
Papstes,
während
Priester
und
Theologen,
bald
gezwungen,
sich
in
die
Rolle
der
Feuerwehrleute
tauchen,
zu
erklären,
was
richtig
ist,
bedeutete
der
Heilige
Vater
von
dieser
Phrase;
und
zu
erklären,
dass
nicht
nur
die
frommen
Gläubigen,
sondern
vor
allem
auch
eine
Armee
von
arroganten
und
aggressiven
Unbußfertigen
Sodomiten
sind
sehr
stolz
darauf
sein,,
dass
auf
dieser
Satz
schlecht
verstanden
gab
es
Unterricht,
neue
Ekklesiologie
und
katholische
Moral
machen
[nur
ein
Beispiel
unter
vielen,
die]
Und
wir
erklären,
alle,
procacciandoci
in
Reaktion
auf
die
Buhrufe
der
Säkularisten
und
verbale
bestimmte
unnachgiebigen
Katholiken
oder
angenommen,
dass
anstatt
warfen
uns
vor,
"klettern
auf
den
Spiegeln",
"Verteidigung
der
unhaltbar"
oder
spielen
"Sophisterei".
ParaCrawl v7.1
Before
the
"Day
of
the
Lord"
sets
in
now,
the
day
of
redemption
for
his
elect
and
the
great
and
dreadful
"day
of
wrath"
for
the
godless
and
impenitent,
there
is
a
tremendous,
worldwide
earthquake.
Ehe
nun
der
"Tag
des
Herrn"
anbricht,
der
Tag
der
Errettung
für
seine
Auserwählten
und
der
große
und
schreckliche
"Tag
des
Zornes"
für
die
Gottlosen
und
Unbußfertigen,
ereignet
sich
ein
großes,
weltweites
Erdbeben.
ParaCrawl v7.1
And
in
this
seventieth
week
of
seven
years
God
sends
his
two
witnesses
to
Jerusalem
in
order
to
induce
the
discerning
men
to
change
their
ways
and
to
repent,
to
prophecy
their
perdition
to
the
godless
and
the
impenitent
and
to
announce
the
judgment
on
the
coming
Day
of
the
Lord
to
the
world.
Und
in
dieser
siebzigsten
Jahrwoche
sendet
Gott
seine
zwei
Zeugen
nach
Jerusalem,
um
die
Einsichtigen
zur
Umkehr
und
Buße
zu
bewegen,
den
Gottlosen
und
Unbußfertigen
aber
ihr
Verderben
zu
prophezeien
und
der
Welt
das
Gericht
am
kommenden
Tag
des
Herrn
anzukündigen.
ParaCrawl v7.1
But
the
Lord
Jesus
knew
that
his
people
was
impenitent
and
did
not
want
to
understand
these
words,
therefore
he
also
added
below,
in
verse
Mt
11,6,
"And
blessed
is
he
who
does
not
take
offense
at
Me".
Doch
der
Herr
Jesus
wusste,
dass
sein
Volk
verstockt
war
und
diese
Worte
nicht
verstehen
wollte,
darum
hat
er
auch
unten,
in
Vers
Mt
11,6
hinzugefügt:
"Selig
ist,
wer
sich
nicht
an
mir
ärgert".
ParaCrawl v7.1