Translation of "Impenitent" in German

The present people of Israel is, as it is already expressed in Rom 11,25, impenitent.
Das heutige Volk Israel ist, wie Röm 11,25 schon sagt, verstockt.
ParaCrawl v7.1

They are the wicked, the impenitent wicked.
Sie sind die Gottlosen, die unbußfertigen Gottlosen.
ParaCrawl v7.1

We must not be surprised if also the godless and impenitent come to life again.
Es darf nicht verwundern, wenn auch die Gottlosen und Unbußfertigen wiedergeboren werden.
ParaCrawl v7.1

Be frightened, you impenitent sinners!
Erschrecket, ihr verstockten Sünder!
CCAligned v1

In that time the Judgment of God comes over all godless and impenitent with the 7 judgments of the bowls.
In dieser Zeit kommt mit den 7 Schalengerichten das Strafgericht über alle Gottlosen und Unbußfertigen.
ParaCrawl v7.1

It was refreshing to hear a new sound with the same impenitent true words.
Es war erfrischend, einen neuen Sound mit den gleichen verstockten wahre Worte zu hören.
ParaCrawl v7.1

The Son of God Himself was sent to plead with the impenitent city.
Der Sohn Gottes selbst wurde gesandt, um mit der unbußfertigen Stadt zu unterhandeln.
ParaCrawl v7.1

Just as some exegetes think to have to 'place' also us other faithful who did not die the death of a martyr or will not die the death of a martyr in the First Resurrection by means of a somewhat more reader-friendly interpretation, some circles do not want to burden the godless and impenitent with an eternal damnation either.
Ebenso, wie einige Ausleger meinen, durch eine etwas leserfreundlichere Interpretation auch uns andere Gläubige, die nicht den Märtyrertod gestorben sind bzw. sterben werden, in der Ersten Auferstehung "unterbringen" zu müssen, will man in manchen Kreisen auch den Gottlosen und Unbußfertigen nicht eine ewige Verdammnis zumuten.
ParaCrawl v7.1

While heaven and earth are transformed and changed like clothing, and while the godless and impenitent will perish like gnats (Isa 51,6), the servants of God – that is to say their descendants – will remain living and therefore not die either.
Während Himmel und Erde verwandelt und gewechselt werden wie ein Kleid, die Gottlosen und Unbußfertigen dahinsterben wie die Mücken (Jes 51,6) werden die Söhne der Knechte Gottes - also deren Nachkommen - wohnen bleiben und daher auch nicht umkommen.
ParaCrawl v7.1

As we learn from Rev 20,14, the second death is the lake of fire, the lake burning with fire and brimstone and into which all the godless and impenitent are thrown at the end of the world.
Wie wir aus Off 20,14 erfahren, ist der zweite Tod der Feuersee, der See, der mit Feuer und Schwefel brennt und in den alle Gottlosen und Unbußfertigen am Ende der Welt geworfen werden.
ParaCrawl v7.1

The doctrine of the apokatastasis is not, indeed, peculiar to St. Gregory of Nyssa, but is taken from Origen, who seems at times reluctant to decide concerning the question of the eternity of punishment...Origen teaches the apokatastasis, the final restoration of all intelligent creatures to friendship with God...It must, however, always be accepted as a principle that God does not chasten except to amend, and that the sole end of His greatest anger is the amelioration of the guilty...All souls, all impenitent beings that have gone astray, shall, therefore, be restored sooner or later to God's friendship.
Die Lehre des apokatastasis ist nicht in der Tat Str. Gregory von Nyssa eigenartig, aber wird von Origen genommen, das manchmal widerstrebend scheint, hinsichtlich der Frage der Ewigkeit der Bestrafung... Origen zu entscheiden unterrichtet das apokatastasis, die abschließende Wiederherstellung aller intelligenten Geschöpfe zur Freundschaft mit Gott,..., das es jedoch als Grundregel immer angenommen werden muss, dass Gott nicht ausgenommen zügelt, um zu ändern und dass das alleinige Ende seines größten Zornes die Verbesserung vom schuldigen... alle Seelen ist, alle verstockten Wesen, die sich verirrt haben, folglich früher oder später zur Freundschaft des Gottes wieder hergestellt wird.
ParaCrawl v7.1

In the first part of the seventieth week of seven years God sends his two witnesses to Jerusalem in order to move the sagacious people to change their ways and to penance, to prophesy to the godless and the impenitent, however, their damnation, and to announce the judgment on the following Day of the Lord to the world.
Im ersten Teil der siebzigsten Jahrwoche sendet Gott seine zwei Zeugen nach Jerusalem, um die Einsichtigen zur Umkehr und Buße zu bewegen, den Gottlosen und Unbußfertigen aber ihr Verderben zu prophezeien und der Welt das Gericht am kommenden Tag des Herrn anzukündigen.
ParaCrawl v7.1

We believe, teach, and confess that the preaching of the Law is to be urged with diligence, not only upon the unbelieving and impenitent, but also upon true believers, who are truly converted, regenerate, and justified by faith.
Wir glauben, lehren und bekennen, das die Predigt des Gesetzes nicht allein bei den Ungläubigen und Unbussfertigen, sondern auch bei den Rechtgläubigen [wahrhaftig Gläubigen], wahrhaftig Bekehrten, Wiedergebornen und durch den Glauben Gerechtfertigten mit Fleiß zu treiben sei.
ParaCrawl v7.1

But also those men who do not pass the rating (according to the Scriptures: 'the godless and impenitent'), switch over to a stage of their existence that is unrestricted in time.
Aber auch jene Menschen, welche der Beurteilung nicht entsprechen (nach der Schrift: "die Gottlosen und Unbußfertigen"), wechseln in einen zeitlich unbegrenzten Abschnitt ihrer Existenz.
ParaCrawl v7.1

With that the day of wrath, the Judgment of God on the Day of the Lord is meant, which will come over the godless and impenitent.
Damit ist der Tag des Zornes, das Strafgericht Gottes am Tag des Herrn gemeint, das über die Gottlosen und Unbußfertigen kommen wird.
ParaCrawl v7.1

With the overthrow of Jerusalem the disciples associated the events of Christ's personal coming in temporal glory to take the throne of universal empire, to punish the impenitent Jews, and to break from off the nation the Roman yoke.
Die Jünger verbanden mit der Zerstörung Jerusalems die Ereignisse der persönlichen Wiederkunft Christi in zeitlicher Herrlichkeit, um den Thron des Weltreiches einzunehmen, die unbußfertigen Juden zu strafen und das römische Joch am Halse der Nation zu zerbrechen.
ParaCrawl v7.1

Just as some exegetes think to have to ‘place’ also us other faithful who did not die the death of a martyr or will not die the death of a martyr in the First Resurrection by means of a somewhat more reader-friendly interpretation, some circles do not want to burden the godless and impenitent with an eternal damnation either.
Ebenso, wie einige Ausleger meinen, durch eine etwas leserfreundlichere Interpretation auch uns andere Gläubige, die nicht den Märtyrertod gestorben sind bzw. sterben werden, in der Ersten Auferstehung „unterbringen” zu müssen, will man in manchen Kreisen auch den Gottlosen und Unbußfertigen nicht eine ewige Verdammnis zumuten.
ParaCrawl v7.1

Just like that famous "Who am I to judge?»Left trunk in half, through which we could see for the first time in history the exaltation of a pope on the covers of gay magazines around the world, while priests and theologians, soon forced to immerse themselves in the role of firefighters, explaining what is right, the Holy Father meant by that phrase; and explaining that not only the devout faithful, but above all an army of arrogant and aggressive impenitent sodomites are very proud to be such, that on that sentence badly understood there were lessons to make new ecclesiology and Catholic morality [just one example among many, which] And we explained, all, procacciandoci in response to the jeers of the secularists and verbal certain intransigent Catholics or assumed that instead accused us of "climb on the mirrors', "defending the indefensible" or play "sophistry".
Genau wie das berühmte "Wer bin ich, um zu beurteilen?»Left Stamm im Halb, durch die wir zum ersten Mal in der Geschichte auf den Titelseiten von Homosexuell Zeitschriften auf der ganzen Welt sehen konnte die Erhöhung eines Papstes, während Priester und Theologen, bald gezwungen, sich in die Rolle der Feuerwehrleute tauchen, zu erklären, was richtig ist, bedeutete der Heilige Vater von dieser Phrase; und zu erklären, dass nicht nur die frommen Gläubigen, sondern vor allem auch eine Armee von arroganten und aggressiven Unbußfertigen Sodomiten sind sehr stolz darauf sein,, dass auf dieser Satz schlecht verstanden gab es Unterricht, neue Ekklesiologie und katholische Moral machen [nur ein Beispiel unter vielen, die] Und wir erklären, alle, procacciandoci in Reaktion auf die Buhrufe der Säkularisten und verbale bestimmte unnachgiebigen Katholiken oder angenommen, dass anstatt warfen uns vor, "klettern auf den Spiegeln", "Verteidigung der unhaltbar" oder spielen "Sophisterei".
ParaCrawl v7.1

Before the "Day of the Lord" sets in now, the day of redemption for his elect and the great and dreadful "day of wrath" for the godless and impenitent, there is a tremendous, worldwide earthquake.
Ehe nun der "Tag des Herrn" anbricht, der Tag der Errettung für seine Auserwählten und der große und schreckliche "Tag des Zornes" für die Gottlosen und Unbußfertigen, ereignet sich ein großes, weltweites Erdbeben.
ParaCrawl v7.1

And in this seventieth week of seven years God sends his two witnesses to Jerusalem in order to induce the discerning men to change their ways and to repent, to prophecy their perdition to the godless and the impenitent and to announce the judgment on the coming Day of the Lord to the world.
Und in dieser siebzigsten Jahrwoche sendet Gott seine zwei Zeugen nach Jerusalem, um die Einsichtigen zur Umkehr und Buße zu bewegen, den Gottlosen und Unbußfertigen aber ihr Verderben zu prophezeien und der Welt das Gericht am kommenden Tag des Herrn anzukündigen.
ParaCrawl v7.1

But the Lord Jesus knew that his people was impenitent and did not want to understand these words, therefore he also added below, in verse Mt 11,6, "And blessed is he who does not take offense at Me".
Doch der Herr Jesus wusste, dass sein Volk verstockt war und diese Worte nicht verstehen wollte, darum hat er auch unten, in Vers Mt 11,6 hinzugefügt: "Selig ist, wer sich nicht an mir ärgert".
ParaCrawl v7.1