Translation of "If they were" in German
If
they
were
to
occur
again,
we
would
have
to
finance
them
from
the
agricultural
budget.
Wenn
sie
wieder
auftreten,
müssten
wir
sie
aus
dem
Landwirtschaftshaushalt
finanzieren.
Europarl v8
If
they
were,
the
problem
would
be
eliminated.
Wenn
sie
es
wären,
wäre
das
ganze
Problem
vom
Tisch.
Europarl v8
If
they
were
quartered
in
barracks,
things
would
no
doubt
be
different.
Wenn
sie
in
Kasernen
untergebracht
wären,
würden
die
Dinge
zweifellos
anders
aussehen.
Europarl v8
If
they
were
unable
to
do
this,
then
a
more
intelligent
embargo
should
be
introduced.
Wenn
dies
nicht
geschieht,
sollte
ein
intelligenteres
Embargo
verhängt
werden.
Europarl v8
If
they
were
aware
of
it,
then
disingenuous
arguments
were
used.
Und
wenn
sie
es
kannten,
dann
ist
mit
falschen
Argumenten
vorgegangen
worden.
Europarl v8
Because
if
they
were
that
frightening,
they
would
not
be
so
popular.
Denn
wenn
sie
so
abschreckend
wären,
wären
die
Drogen
nicht
so
beliebt.
Europarl v8
Regulations
and
reality
-
if
only
they
were
in
agreement.
Wenn
Regelungen
und
die
Wirklichkeit
nur
übereinstimmen
würden!
Europarl v8
If
anyone
were,
they
would
be
rather
poor.
Wäre
es
jemand,
wäre
er
ziemlich
arm.
Europarl v8
If
they
were
to
be
given
that
opportunity,
there
would
also
be
a
very
much
greater
opportunity
to
make
use
of
their
skills.
Würden
sie
dabei
berücksichtigt,
könnte
ihr
Fachwissen
wesentlich
besser
genutzt
werden.
Europarl v8
They
are
treated
as
if
they
were
not
human
beings
at
all.
Sie
werden
behandelt,
als
seien
sie
überhaupt
keine
Menschen.
Europarl v8
Would
the
British
be
pleased
if
they
were
permitted
to
make
apricot
gin
and
peach
whisky?
Würden
sich
die
Briten
freuen,
wenn
sie
Aprikosengin
und
Pfirsichwhisky
herstellen
dürften?
Europarl v8
Imagine
if
they
were
all
like
that!
Stellen
Sie
sich
vor,
wir
wären
alle
so!
Europarl v8
This
is
how
national
currencies
should
be
protected,
as
if
they
were
part
of
world
heritage.
Daher
sollten
die
nationalen
Währungen
als
Bestandteil
des
weltweiten
Kulturerbes
geschützt
werden.
Europarl v8
It
is
essentially
about
treating
people
as
if
they
were
nothing
more
than
merchandise.
Im
Wesentlichen
geht
es
darum,
dass
Menschen
wie
bloße
Ware
behandelt
werden.
Europarl v8
If
only
they
were,
Commissioner.
Wenn
sie
es
nur
wären,
Frau
Kommissarin!
Europarl v8
If
they
were,
they
were
saying
nothing.
Falls
sie
es
tat,
sagte
sie
nichts.
Europarl v8
It
is
as
if
they
were
halfway
across
a
ford.
Es
ist,
als
ob
sie
sich
inmitten
einer
Furt
befinden.
Europarl v8
We
are
now
treating
animals
as
if
they
were
commodities.
Wir
behandeln
die
Tiere
hier,
als
seien
sie
Waren.
Europarl v8
As
if
they
were
a
guarantee
of
more
and
better
regulation.
Als
böten
sie
eine
Garantie
für
mehr
und
bessere
Regulierung.
Europarl v8
This
might
at
least
be
understandable
if
they
were
consistent.
Das
wäre
ja
verständlich,
wenn
sie
wenigstens
konsequent
wären.
Europarl v8
In
truth,
I
wondered
if
they
were
right.
Um
ehrlich
zu
sein,
fragte
ich
mich,
ob
sie
recht
hatten.
TED2020 v1
Many
coal-fired
power
plants
would
be
uncompetitive
if
they
were
required
to
internalize
these
costs.
Viele
Kohlekraftwerke
wären
nicht
konkurrenzfähig,
wenn
sie
diese
Kosten
einrechnen
müssten.
News-Commentary v14
But
what
if
they
were
poems
and
psalms?
Aber
was,
wenn
es
Gedichte
und
Psalme
waren?
TED2013 v1.1