Translation of "If an" in German

The prisoners of Guantánamo cannot be dealt with as if they were an undifferentiated herd.
Die in Guantánamo Inhaftierten können nicht alle über einen Kamm geschoren werden.
Europarl v8

If they have an interest, then they might indeed do so.
Wenn sie daran interessiert sind, werden sie möglicherweise darauf zurückkommen.
Europarl v8

If they have an equal chance, they will win through.
Sie werden sich durchsetzen, wenn ihnen gleiche Chancen geboten werden.
Europarl v8

Strict penalties must be laid down if, following an analysis, obvious violations are found.
Wenn sich nach einer Prüfung offensichtliche Verletzungen herausstellen, sind strenge Strafen festzulegen.
Europarl v8

If this was an error, it needs to be corrected.
Falls dies ein Fehler war, muss er berichtigt werden.
Europarl v8

If that is an insult to the entire group, I can only beg for leniency!
Wenn das die gesamte Fraktion verletzt, dann bitte ich um Nachsicht!
Europarl v8

If this became an EU regulation this would remove the foundation stone of Swedish sporting activity.
Würde dies eine EU-Regel, würde dies die schwedische Sportbewegung untergraben.
Europarl v8

If Timor is an urgent matter, his appearance was to be expected.
Wenn Timor eine dringliche Frage ist, wäre sein Erscheinen selbstverständlich.
Europarl v8

If such an amicable settlement is not possible, the legal proceedings shall take its course.
Ist eine gütliche Einigung nicht möglich, so nimmt das Strafverfahren seinen Lauf.
DGT v2019

The Commission shall propose, if necessary, an amendment to this Regulation.
Erforderlichenfalls schlägt die Kommission eine Änderung dieser Verordnung vor.
DGT v2019

What would happen if an alternative were to be put forward to Article 5(b)?
Was würde geschehen, wenn für Artikel 5b eine Alternative formuliert wird?
Europarl v8

If an importer fails to provide satisfactory evidence within the time limit, the security should be definitively collected as import duties.
Falls er dies versäumt, sollte die Sicherheitsleistung als Einfuhrabgabe endgültig vereinnahmt werden.
DGT v2019

If an ECF does not make a positive return the private investor will lose his or her money.
Wenn ein Eigenkapitalfonds keine Gewinne erwirtschaftet, verlieren private Investoren Geld.
DGT v2019

Deals can only be done if there is an established law.
Abmachungen können nur dann geschlossen werden, wenn es ein Gesetz dafür gibt.
Europarl v8

If it is an efficient use of resources, they will do so.
Wenn sie ressourceneffizient arbeiten, werden sie das tun.
Europarl v8

If an item needs to be revised, it shall be revised.
Wenn eine Erwägung überprüft werden muß, wird sie überprüft.
Europarl v8

If such an amicable settlement is not possible, the legal proceedings shall take their course.
Ist eine gütliche Einigung nicht möglich, so nimmt das Strafverfahren seinen Lauf.
DGT v2019

What is this if not an insult to the Hungarian people?
Was ist das, wenn nicht eine Beleidigung des ungarischen Volkes?
Europarl v8

A check will be carried out to establish if an error has been made on our part in the agenda.
Wir werden prüfen, ob es unsererseits einen Fehler im Arbeitsplan gegeben hat.
Europarl v8

If we want an enlarged Europe, we need investment.
Wenn wir ein erweitertes Europa wollen, brauchen wir Investitionen.
Europarl v8

Of course, this is true if an individual State wants to make authorisation compulsory.
Dies gilt selbstverständlich, wenn die einzelnen Staaten eine obligatorische Genehmigung vorschreiben.
Europarl v8

There will be no winners if we take an imperial stance on this issue.
Es wird keine Sieger geben, wenn wir einen imperialen Standpunkt beziehen.
Europarl v8