Translation of "If an" in German
The
prisoners
of
Guantánamo
cannot
be
dealt
with
as
if
they
were
an
undifferentiated
herd.
Die
in
Guantánamo
Inhaftierten
können
nicht
alle
über
einen
Kamm
geschoren
werden.
Europarl v8
If
they
have
an
interest,
then
they
might
indeed
do
so.
Wenn
sie
daran
interessiert
sind,
werden
sie
möglicherweise
darauf
zurückkommen.
Europarl v8
If
they
have
an
equal
chance,
they
will
win
through.
Sie
werden
sich
durchsetzen,
wenn
ihnen
gleiche
Chancen
geboten
werden.
Europarl v8
Strict
penalties
must
be
laid
down
if,
following
an
analysis,
obvious
violations
are
found.
Wenn
sich
nach
einer
Prüfung
offensichtliche
Verletzungen
herausstellen,
sind
strenge
Strafen
festzulegen.
Europarl v8
If
this
was
an
error,
it
needs
to
be
corrected.
Falls
dies
ein
Fehler
war,
muss
er
berichtigt
werden.
Europarl v8
If
that
is
an
insult
to
the
entire
group,
I
can
only
beg
for
leniency!
Wenn
das
die
gesamte
Fraktion
verletzt,
dann
bitte
ich
um
Nachsicht!
Europarl v8
If
this
became
an
EU
regulation
this
would
remove
the
foundation
stone
of
Swedish
sporting
activity.
Würde
dies
eine
EU-Regel,
würde
dies
die
schwedische
Sportbewegung
untergraben.
Europarl v8
If
Timor
is
an
urgent
matter,
his
appearance
was
to
be
expected.
Wenn
Timor
eine
dringliche
Frage
ist,
wäre
sein
Erscheinen
selbstverständlich.
Europarl v8
If
such
an
amicable
settlement
is
not
possible,
the
legal
proceedings
shall
take
its
course.
Ist
eine
gütliche
Einigung
nicht
möglich,
so
nimmt
das
Strafverfahren
seinen
Lauf.
DGT v2019
The
Commission
shall
propose,
if
necessary,
an
amendment
to
this
Regulation.
Erforderlichenfalls
schlägt
die
Kommission
eine
Änderung
dieser
Verordnung
vor.
DGT v2019
What
would
happen
if
an
alternative
were
to
be
put
forward
to
Article
5(b)?
Was
würde
geschehen,
wenn
für
Artikel
5b
eine
Alternative
formuliert
wird?
Europarl v8
If
an
importer
fails
to
provide
satisfactory
evidence
within
the
time
limit,
the
security
should
be
definitively
collected
as
import
duties.
Falls
er
dies
versäumt,
sollte
die
Sicherheitsleistung
als
Einfuhrabgabe
endgültig
vereinnahmt
werden.
DGT v2019
If
an
ECF
does
not
make
a
positive
return
the
private
investor
will
lose
his
or
her
money.
Wenn
ein
Eigenkapitalfonds
keine
Gewinne
erwirtschaftet,
verlieren
private
Investoren
Geld.
DGT v2019
Deals
can
only
be
done
if
there
is
an
established
law.
Abmachungen
können
nur
dann
geschlossen
werden,
wenn
es
ein
Gesetz
dafür
gibt.
Europarl v8
If
it
is
an
efficient
use
of
resources,
they
will
do
so.
Wenn
sie
ressourceneffizient
arbeiten,
werden
sie
das
tun.
Europarl v8
If
an
item
needs
to
be
revised,
it
shall
be
revised.
Wenn
eine
Erwägung
überprüft
werden
muß,
wird
sie
überprüft.
Europarl v8
If
such
an
amicable
settlement
is
not
possible,
the
legal
proceedings
shall
take
their
course.
Ist
eine
gütliche
Einigung
nicht
möglich,
so
nimmt
das
Strafverfahren
seinen
Lauf.
DGT v2019
What
is
this
if
not
an
insult
to
the
Hungarian
people?
Was
ist
das,
wenn
nicht
eine
Beleidigung
des
ungarischen
Volkes?
Europarl v8
A
check
will
be
carried
out
to
establish
if
an
error
has
been
made
on
our
part
in
the
agenda.
Wir
werden
prüfen,
ob
es
unsererseits
einen
Fehler
im
Arbeitsplan
gegeben
hat.
Europarl v8
If
we
want
an
enlarged
Europe,
we
need
investment.
Wenn
wir
ein
erweitertes
Europa
wollen,
brauchen
wir
Investitionen.
Europarl v8
Of
course,
this
is
true
if
an
individual
State
wants
to
make
authorisation
compulsory.
Dies
gilt
selbstverständlich,
wenn
die
einzelnen
Staaten
eine
obligatorische
Genehmigung
vorschreiben.
Europarl v8
There
will
be
no
winners
if
we
take
an
imperial
stance
on
this
issue.
Es
wird
keine
Sieger
geben,
wenn
wir
einen
imperialen
Standpunkt
beziehen.
Europarl v8