Translation of "Idios" in German

Paul, who speaks here, never calls the Son of God just the idios of God.
Paulus, der hier spricht, nennt den Sohn Gottes nie bloß den idios Gottes.
ParaCrawl v7.1

In the above-mentioned scriptures, Moulton drew attention to the language in the Greek papyri in which idios is used repeatedly in letters as a salutation, and means "Beloved", "dear friend" or similar.
Nun hat genannter Moulton auf die Sprache der griechischen Papyri aufmerksam gemacht, in denen wiederholt idios etwa in Briefen in der Anrede steht und soviel wie "Geliebter", "lieber Freund" o.ä. bedeutet.
ParaCrawl v7.1

There is indeed always the word idios, own, which is always used with "relative" or "entrusted ones" or "brethren".
Da steht tatsächlich immer das Wort idios, eigen, das immer etwa mit "Angehörige" oder "Vertraute" oder "Brüder" zu ergänzen wäre.
ParaCrawl v7.1

Idiotopic critique: Another, seemingly solipsistic topos results from the peculiar perspective (idios: one's own, private, distinct) especially of groups that are victims of discrimination, suppression, or marginalization.
Idiotopische Kritik: Ein weiterer, solipsistisch anmutender Topos erfolgt aus der eigenen Perspektive (idios: eigen, selbst) insbesondere diskriminierter, unterdrückter oder marginalisierter Gruppen.
ParaCrawl v7.1

Idiotopic critique: Another, seemingly solipsistic topos results from the peculiar perspective (idios: one’s own, private, distinct) especially of groups that are victims of discrimination, suppression, or marginalization.
Idiotopische Kritik: Ein weiterer, solipsistisch anmutender Topos erfolgt aus der eigenen Perspektive (idios: eigen, selbst) insbesondere diskriminierter, unterdrückter oder marginalisierter Gruppen.
ParaCrawl v7.1

Only twice in the NT idios is used in the singular without this referring word - in JOHN 15:19 and ACTS 4:32 - but remarkably both times are in the neutral, and what the scripture means is clear each time: "own" meaning in the sense of own possession.
Lediglich zweimal steht idios im NT in der Einzahl ohne dieses Bezugswort, in JOHANNES 15:19 und APOSTELGESCHICHTE 4:32, aber bezeichnenderweise beide Male im Neutrum (weshalb sie als singularische Varianten zum üblicheren Neutrum Plural zu gelten haben), und was es dann bedeutet, ist jedesmal klar: das Eigene im Sinne von eigenem Besitz.
ParaCrawl v7.1

Only twice in the NT idios is used in the singular without this referring word - in JOHNÂ 15:19 and ACTSÂ 4:32 - but remarkably both times are in the neutral, and what the scripture means is clear each time: "own" meaning in the sense of own possession.
Lediglich zweimal steht idios im NT in der Einzahl ohne dieses Bezugswort, in JOHANNES 15:19 und APOSTELGESCHICHTE 4:32, aber bezeichnenderweise beide Male im Neutrum (weshalb sie als singularische Varianten zum üblicheren Neutrum Plural zu gelten haben), und was es dann bedeutet, ist jedesmal klar: das Eigene im Sinne von eigenem Besitz.
ParaCrawl v7.1