Translation of "Hither and thither" in German
So
we
shuttle
hither
and
thither
and
get
nowhere.
So
geht
das
Schaukeln
hin
und
her,
und
wir
kommen
nicht
weiter.
Europarl v8
They
are
running
here
or
there,
hither-thither
and
all
that,
you
see.
Sie
sind
wie
die
Pferde
und
laufen
einmal
hierhin
und
einmal
dorthin.
ParaCrawl v7.1
But
though
they
ran
hither
and
thither
they
saw
him
not.
Obwohl
sie
aber
hierhin
und
dorthin
liefen,
sahen
sie
ihn
nicht.
ParaCrawl v7.1
Thanks
to
Genghis
and
his
damned
Kurultai,
we
travel
hither
and
thither
begging
for
approval.
Dank
Dschingis
und
seinem
verdammten
Kurultai
reisen
wir
durchs
ganze
Land
und
betteln
um
Anerkennung.
OpenSubtitles v2018
A
dog
scampers
hither
and
thither,
running
ahead
and
snouting
under
hedgerows.
Der
Hund
flitzt
hin
und
her,
läuft
voraus
und
schnuppert
unter
der
Hecke.
OpenSubtitles v2018
The
shuttle
leapt
hither
and
thither,
and
everything
seemed
to
grow
of
its
own
accord.
Das
Schiffchen
sprang
hin
und
her,
und
es
war,
als
wüchse
alles
von
selber.
ParaCrawl v7.1
The
people
are
good,
but
they
are
being
pulled
hither
and
thither
and
can
find
no
way
out.
Die
Menschen
sind
gut,
aber
sie
werden
hin-
und
hergerissen
und
wissen
keinen
Ausweg
mehr.
ParaCrawl v7.1
They
waver
from
faith
to
unbelief,
they
run
hither
and
thither,
they
doubt.
Sie
schwanken
von
Glauben
zu
Unglauben,
sie
schwanken
hin
und
her,
sie
zweifeln.
ParaCrawl v7.1
Persecution
came,
but
the
people
of
God
were
totally
disoriented,
ran
hither
and
thither.
Verfolgung
kam,
aber
das
Volk
Gottes
war
total
orientierungslos,
rannte
hierhin
und
dorthin.
ParaCrawl v7.1
He
ran
hither
and
thither,
lifting
his
nose
to
sniff
the
air.
Er
rannte
dahin
und
dorthin,
und
zog
witternd
mit
erhobener
Nase
die
Luft
ein.
ParaCrawl v7.1
There
are
countries
on
the
planet
which
are
literally
governed
by
anonymous
financial
institutions
and
the
citizens
of
those
countries
are
led
hither
and
thither
and
their
fate
is
determined
by
what
the
markets
are
doing.
Es
gibt
Länder
auf
der
Welt,
die
buchstäblich
von
anonymen
Finanzinstitutionen
regiert
werden,
wobei
die
Bürgerinnen
und
Bürger
dieser
Länder
in
die
Irre
geführt
werden
und
ihr
Schicksal
von
dem
bestimmt
wird,
was
die
Märkte
tun.
Europarl v8
Rather
than,
in
the
long
term,
putting
up
with
the
Council
shifting
things
hither
and
thither
as
it
pleases,
we
want
to
be
able
to
vote
on
the
budget
and
decide
these
matters
for
ourselves.
Hier
lassen
wir
uns
auf
Dauer
nicht
mehr
gefallen,
dass
der
Rat
nach
Belieben
hin-
und
herschiebt,
sondern
wir
wollen
die
Haushaltswahl
direkt
haben
und
das
selbst
entscheiden.
Europarl v8
Felicite
was
running
hither
and
thither
in
the
room.
Homais,
motionless,
uttered
great
sighs;
and
Monsieur
Canivet,
always
retaining
his
self-command,
nevertheless
began
to
feel
uneasy.
Felicie
lief
im
Zimmer
hin
und
her,
Homais
stand
unbeweglich
da
und
seufzte
tief
auf,
und
Canivet
begann
sich,
trotz
seiner
ihm
zur
Gewohnheit
gewordnen
selbstbewußten
Haltung,
unbehaglich
zu
fühlen.
Books v1
She
went
about
the
town,
searched
all
the
streets,
ran
hither
and
thither
the
whole
day
long,
wild,
beside
herself,
terrible,
snuffingat
doors
and
windows
like
a
wild
beast
which
has
lost
its
young.
Sie
eilte
durch
die
Stadt,
sie
suchte
auf
allen
Straßen,
lief
den
ganzen
Tag
wahnsinnig,
verstört
und
entsetzt
hin
und
her,
forschte
an
allen
Thüren
und
Fenstern,
wie
ein
wildes
Thier,
welches
seine
Jungen
verloren
hat.
Books v1
To
everyonewho
helped
to
build
Eurostat,
directorsgeneral,
directors,
heads
of
unit,administrators,
assistants
and
clerks,secretaries
who
supported
us,
in
every
sense,drivers
who
safely
took
us
hither
and
thither,translators
and
interpreters,
who
helped
us
to
talk
to
each
other,technicians
and
messengers,and
all
the
statisticians
in
the
national
statistical
instituteswho
have
contributed,
over
the
last
50
years,always
with
determination
and
conviction,to
making
Eurostat
what
it
is
today.
Generaldirektoren,
Direktoren,
Referatsleiter,leitende
Verwaltungsbeamte,
Assistenten
und
Verwaltungssekretäre,Sekretärinnen,
die
uns
geduldig
unterstützt
haben,Fahrer,
die
uns
immer
sicher
und
wohlbehalten
nach
Hause
gebracht
haben,Übersetzer
und
Dolmetscher,
die
uns
den
Dialog
erst
ermöglicht
haben,Techniker
und
Amtsdiener
sowie
an
alle
Statistiker
der
NSÄ,die
seit
fünfzig
Jahren
dazu
beigetragen
haben,meist
mit
Überzeugung
und
Hartnäckigkeit,dass
Eurostat
zu
dem
wurde,
was
es
heute
ist.
EUbookshop v2