Translation of "Have been through" in German
I
have
been
through
many
crises,
but
nothing
like
this.
Ich
habe
viele
Krisen
erlebt,
aber
keine
wie
diese.
Europarl v8
We
have
been
through
some
difficult
negotiations,
especially
with
the
Council.
Wir
haben
einige
sehr
schwierige
Verhandlungen
hinter
uns,
besonders
mit
dem
Rat.
Europarl v8
These
conditions
have
been
met
through
the
implementation
of
the
control
measures
outlined
above.
Diese
Bedingungen
wurden
mit
der
Durchführung
der
bereits
umrissenen
Kontrollmaßnahmen
erfüllt.
Europarl v8
So
we
have
been
through
these
campaigns
before
in
other
countries.
In
anderen
Ländern
haben
wir
also
diese
Kampagnen
bereits
hinter
uns.
Europarl v8
Madam
President,
we
have
certainly
been
through
a
lot
with
the
BSE
crisis.
Frau
Präsidentin,
wir
haben
einiges
erlebt
in
dieser
BSE-Krise.
Europarl v8
I
have
been
through
this
before.
Dies
alles
habe
ich
schon
einmal
erlebt.
Europarl v8
Some
of
the
proposals
contained
in
the
reports
have
already
been
endorsed
through
the
Commission’s
action.
Einige
der
in
den
Berichten
enthaltenen
Vorschläge
wurden
bereits
von
der
Kommission
übernommen.
Europarl v8
They
have
simply
been
dispersed
through
the
old
Treaties
in
the
form
of
amendments.'
Sie
seien
einfach
in
Form
von
Änderungen
in
die
alten
Verträge
eingefügt
worden.
Europarl v8
We
went
through
that
in
Brussels
and
we
have
been
through
it
here.
Das
haben
wir
in
Brüssel
erlebt,
und
das
haben
wir
hier
erlebt.
Europarl v8
Over
the
last
few
decades
these
hindrances
seem
to
have
been
broken
through.
In
den
vergangenen
Jahrzehnten
wurden
diese
Hindernisse
offensichtlich
überwunden.
Europarl v8
We
have
all
been
through
them
every
day.
Wir
alle
erleben
so
etwas
tagtäglich.
Europarl v8
An
enormous
amount
of
lost
working
time
could
have
been
prevented
through
exercise.
Ein
großer
Teil
von
verlorener
Arbeitszeit
hätte
durch
sportliche
Betätigung
verhindert
werden
können.
Europarl v8
Hundreds
of
problems
have
been
solved
through
it.
Hunderte
von
Problemen
wurden
mit
diesem
System
gelöst.
Europarl v8
Over
the
past
four
months,
we
have
been
going
through
an
unprecedented
situation.
In
den
vergangenen
vier
Monaten
haben
wir
eine
beispiellose
Situation
erlebt.
Europarl v8
Since
1954
only
candidates
from
the
two
biggest
parties,
the
CDU
and
the
SPD,
have
been
selected
through
the
direct
first
vote.
Seit
1954
wurden
ausschließlich
Kandidaten
der
großen
Parteien
CDU
und
SPD
gewählt.
Wikipedia v1.0
Tom
and
I
have
been
through
a
lot
together.
Tom
und
ich
haben
zusammen
viel
durchgemacht.
Tatoeba v2021-03-10
Alfacalcidol
has
been
used
for
many
years
in
women
who
have
been
through
the
menopause.
Alfacalcidol
wird
seit
vielen
Jahren
bei
Frauen
nach
der
Menopause
angewendet.
ELRC_2682 v1
Adrenaline
auto-injectors
have
been
approved
through
national
procedures
in
all
the
EU
Member
States.
Adrenalin-Autoinjektoren
sind
im
Rahmen
nationaler
Verfahren
in
allen
EU-Mitgliedstaaten
zugelassen.
ELRC_2682 v1
Of
the
metabolites
found
in
urine
only
about
1%
have
been
formed
through
oxidation.
Nur
1%
der
im
Urin
gefundenen
Metaboliten
wird
durch
Oxidation
gebildet.
EMEA v3
These
results
have
been
confirmed
through
an
independent
radiological
review.
Diese
Ergebnisse
wurden
durch
eine
unabhängige
radiologische
Überprüfung
bestätigt.
ELRC_2682 v1
Mary
and
I
have
been
through
a
lot
together.
Maria
und
ich
haben
viel
zusammen
durchgemacht.
Tatoeba v2021-03-10
These
adverse
reactions
have
been
identified
through
postmarketing
experience
with
etravirine.
Diese
Nebenwirkungen
wurden
nach
Markteinführung
von
Etravirin
festgestellt.
ELRC_2682 v1
Track
densities
have
been
improved
through
the
use
of
servo
tracking
technologies.
Die
Spurdichte
wurde
durch
die
Anwendung
von
Servotracking-Technologien
verbessert.
JRC-Acquis v3.0