Translation of "Have been through" in German

I have been through many crises, but nothing like this.
Ich habe viele Krisen erlebt, aber keine wie diese.
Europarl v8

We have been through some difficult negotiations, especially with the Council.
Wir haben einige sehr schwierige Verhandlungen hinter uns, besonders mit dem Rat.
Europarl v8

These conditions have been met through the implementation of the control measures outlined above.
Diese Bedingungen wurden mit der Durchführung der bereits umrissenen Kontrollmaßnahmen erfüllt.
Europarl v8

So we have been through these campaigns before in other countries.
In anderen Ländern haben wir also diese Kampagnen bereits hinter uns.
Europarl v8

Madam President, we have certainly been through a lot with the BSE crisis.
Frau Präsidentin, wir haben einiges erlebt in dieser BSE-Krise.
Europarl v8

I have been through this before.
Dies alles habe ich schon einmal erlebt.
Europarl v8

Some of the proposals contained in the reports have already been endorsed through the Commission’s action.
Einige der in den Berichten enthaltenen Vorschläge wurden bereits von der Kommission übernommen.
Europarl v8

They have simply been dispersed through the old Treaties in the form of amendments.'
Sie seien einfach in Form von Änderungen in die alten Verträge eingefügt worden.
Europarl v8

We went through that in Brussels and we have been through it here.
Das haben wir in Brüssel erlebt, und das haben wir hier erlebt.
Europarl v8

Over the last few decades these hindrances seem to have been broken through.
In den vergangenen Jahrzehnten wurden diese Hindernisse offensichtlich überwunden.
Europarl v8

We have all been through them every day.
Wir alle erleben so etwas tagtäglich.
Europarl v8

An enormous amount of lost working time could have been prevented through exercise.
Ein großer Teil von verlorener Arbeitszeit hätte durch sportliche Betätigung verhindert werden können.
Europarl v8

Hundreds of problems have been solved through it.
Hunderte von Problemen wurden mit diesem System gelöst.
Europarl v8

Over the past four months, we have been going through an unprecedented situation.
In den vergangenen vier Monaten haben wir eine beispiellose Situation erlebt.
Europarl v8

Since 1954 only candidates from the two biggest parties, the CDU and the SPD, have been selected through the direct first vote.
Seit 1954 wurden ausschließlich Kandidaten der großen Parteien CDU und SPD gewählt.
Wikipedia v1.0

Tom and I have been through a lot together.
Tom und ich haben zusammen viel durchgemacht.
Tatoeba v2021-03-10

Alfacalcidol has been used for many years in women who have been through the menopause.
Alfacalcidol wird seit vielen Jahren bei Frauen nach der Menopause angewendet.
ELRC_2682 v1

Adrenaline auto-injectors have been approved through national procedures in all the EU Member States.
Adrenalin-Autoinjektoren sind im Rahmen nationaler Verfahren in allen EU-Mitgliedstaaten zugelassen.
ELRC_2682 v1

Of the metabolites found in urine only about 1% have been formed through oxidation.
Nur 1% der im Urin gefundenen Metaboliten wird durch Oxidation gebildet.
EMEA v3

These results have been confirmed through an independent radiological review.
Diese Ergebnisse wurden durch eine unabhängige radiologische Überprüfung bestätigt.
ELRC_2682 v1

Mary and I have been through a lot together.
Maria und ich haben viel zusammen durchgemacht.
Tatoeba v2021-03-10

These adverse reactions have been identified through postmarketing experience with etravirine.
Diese Nebenwirkungen wurden nach Markteinführung von Etravirin festgestellt.
ELRC_2682 v1

Track densities have been improved through the use of servo tracking technologies.
Die Spurdichte wurde durch die Anwendung von Servotracking-Technologien verbessert.
JRC-Acquis v3.0