Translation of "Have been for" in German
These
changes
have
been
particularly
dramatic
for
the
regions
and
families
affected.
Diese
Änderungen
sind
besonders
dramatisch
für
die
betroffenen
Regionen
und
Familien.
Europarl v8
The
costs
are
not
new
-
they
have
been
around
for
some
time.
Die
Kosten
entstehen
ja
nicht
neu,
die
gibt
es
schon
länger.
Europarl v8
We
have
been
calling
for
this
for
a
long
time.
Wir
haben
dies
sehr
lange
eingefordert.
Europarl v8
No
elections
have
been
held
there
for
50
years.
Dort
sind
seit
50
Jahren
keine
Wahlen
abgehalten
worden.
Europarl v8
I
have
been
criticised
for
giving
him
my
support.
Ich
bin
für
meine
Unterstützung
für
ihn
kritisiert
worden.
Europarl v8
There
have
also
been
calls
for
a
kind
of
'Travel
Protection
Label'.
Es
wurde
auch
eine
Art
"Reiseschutzlabel"
gefordert.
Europarl v8
It
is
clear
that
we
have
been
drifting
for
four
months.
Es
ist
klar,
dass
wir
uns
vier
Monate
lang
haben
treiben
lassen.
Europarl v8
An
even
more
accurate
title
would
have
been
the
'Stability
for
Growth
Pact'.
Noch
treffender
wäre
der
Titel
"Stabilitätspakt
für
Wachstum".
Europarl v8
We
have
been
talking
for
a
long
time
about
the
strategic
importance
of
the
shipbuilding
industry
in
Europe.
Wir
reden
seit
längerer
Zeit
über
die
strategische
Bedeutung
der
Schiffsbauindustrie
für
Europa.
Europarl v8
We
have
been
consulting
for
20
years.
Wir
beratschlagen
uns
seit
20
Jahren.
Europarl v8
Countries
such
as
China
have
been
waiting
for
the
outcome
from
Cancún.
Länder
wie
China
haben
das
Ergebnis
von
Cancún
erwartet.
Europarl v8
EUR
53
billion
have
been
earmarked
for
the
period
2007-2013.
Für
den
Zeitraum
zwischen
2007
und
2013
sind
53
Mrd.
EUR
vorgesehen.
Europarl v8
Fourthly,
transparent
criteria
have
been
introduced
for
allocating
funds.
Viertens
wurden
transparente
Kriterien
für
die
Verteilung
der
Mittel
eingeführt.
Europarl v8
It
is
true
that
we
have
been
discussing
it
for
some
time.
Es
stimmt,
wir
haben
einige
Zeit
darüber
beraten.
Europarl v8
Communities
are
rising
up
with
demands
and
requests
which
have
been
repressed
for
decades.
Gemeinschaften
erheben
sich
mit
Forderungen
und
Ansprüchen,
die
jahrzehntelang
unterdrückt
wurden.
Europarl v8
It
would
have
been
more
sensible
for
Parliament
always
to
apply
the
co-decision
procedure.
Es
wäre
klüger
gewesen,
wenn
das
Parlament
immer
beim
Mitentscheidungsverfahren
bliebe.
Europarl v8
The
negotiations
have
been
broken
off
for
financial
reasons.
Die
Verhandlungen
wurden
aus
finanziellen
Gründen
unterbrochen.
Europarl v8
We
have
been
journeying
for
a
long
time
and
we
intend
to
reach
a
good
destination.
Wir
sind
lange
unterwegs,
und
wir
wollen
ein
gutes
Ziel
anstreben.
Europarl v8
Since
then
there
have
been
calls
for
burden-sharing.
Seit
dieser
Zeit
gibt
es
die
Forderung
nach
einem
burden
sharing
.
Europarl v8
We
have
been
too
prone
to
see
European
agriculture
as
the
producing
of
food
in
a
way
we
have
been
accustomed
to
for
years.
Für
uns
war
Landbau
viel
zu
lange
gleichbedeutend
mit
Nahrungsmittelproduktion
auf
althergebrachte
Weise.
Europarl v8
It
would
have
been
easy
for
people
to
try
to
make
a
populist
appeal.
Es
wäre
ein
Leichtes
gewesen,
populistische
Appelle
von
sich
zu
geben.
Europarl v8
The
scientific
matters
have
been
presented
for
opinion
to
the
Scientific
Steering
Committee.
Die
wissenschaftlichen
Argumente
wurden
dem
Wissenschaftlichen
Lenkungsausschuß
zur
Stellungnahme
vorgelegt.
Europarl v8
Wages
and
pensions
have
not
been
paid
for
seven
months.
Seit
sieben
Monaten
werden
weder
Löhne
noch
Renten
gezahlt.
Europarl v8
Uniform
Principles
have
been
laid
down
for
Member
States
to
use
in
the
evaluation
and
authorisation
of
chemical
plant
protection
products
only.
Bisher
wurden
einheitliche
Grundsätze
nur
für
die
Bewertung
und
Zulassung
chemischer
Pflanzenschutzmittel
festgelegt.
DGT v2019