Translation of "Have been for" in German

These changes have been particularly dramatic for the regions and families affected.
Diese Änderungen sind besonders dramatisch für die betroffenen Regionen und Familien.
Europarl v8

The costs are not new - they have been around for some time.
Die Kosten entstehen ja nicht neu, die gibt es schon länger.
Europarl v8

We have been calling for this for a long time.
Wir haben dies sehr lange eingefordert.
Europarl v8

No elections have been held there for 50 years.
Dort sind seit 50 Jahren keine Wahlen abgehalten worden.
Europarl v8

I have been criticised for giving him my support.
Ich bin für meine Unterstützung für ihn kritisiert worden.
Europarl v8

There have also been calls for a kind of 'Travel Protection Label'.
Es wurde auch eine Art "Reiseschutzlabel" gefordert.
Europarl v8

It is clear that we have been drifting for four months.
Es ist klar, dass wir uns vier Monate lang haben treiben lassen.
Europarl v8

An even more accurate title would have been the 'Stability for Growth Pact'.
Noch treffender wäre der Titel "Stabilitätspakt für Wachstum".
Europarl v8

We have been talking for a long time about the strategic importance of the shipbuilding industry in Europe.
Wir reden seit längerer Zeit über die strategische Bedeutung der Schiffsbauindustrie für Europa.
Europarl v8

We have been consulting for 20 years.
Wir beratschlagen uns seit 20 Jahren.
Europarl v8

Countries such as China have been waiting for the outcome from Cancún.
Länder wie China haben das Ergebnis von Cancún erwartet.
Europarl v8

EUR 53 billion have been earmarked for the period 2007-2013.
Für den Zeitraum zwischen 2007 und 2013 sind 53 Mrd. EUR vorgesehen.
Europarl v8

Fourthly, transparent criteria have been introduced for allocating funds.
Viertens wurden transparente Kriterien für die Verteilung der Mittel eingeführt.
Europarl v8

It is true that we have been discussing it for some time.
Es stimmt, wir haben einige Zeit darüber beraten.
Europarl v8

Communities are rising up with demands and requests which have been repressed for decades.
Gemeinschaften erheben sich mit Forderungen und Ansprüchen, die jahrzehntelang unterdrückt wurden.
Europarl v8

It would have been more sensible for Parliament always to apply the co-decision procedure.
Es wäre klüger gewesen, wenn das Parlament immer beim Mitentscheidungsverfahren bliebe.
Europarl v8

The negotiations have been broken off for financial reasons.
Die Verhandlungen wurden aus finanziellen Gründen unterbrochen.
Europarl v8

We have been journeying for a long time and we intend to reach a good destination.
Wir sind lange unterwegs, und wir wollen ein gutes Ziel anstreben.
Europarl v8

Since then there have been calls for burden-sharing.
Seit dieser Zeit gibt es die Forderung nach einem burden sharing .
Europarl v8

We have been too prone to see European agriculture as the producing of food in a way we have been accustomed to for years.
Für uns war Landbau viel zu lange gleichbedeutend mit Nahrungsmittelproduktion auf althergebrachte Weise.
Europarl v8

It would have been easy for people to try to make a populist appeal.
Es wäre ein Leichtes gewesen, populistische Appelle von sich zu geben.
Europarl v8

The scientific matters have been presented for opinion to the Scientific Steering Committee.
Die wissenschaftlichen Argumente wurden dem Wissenschaftlichen Lenkungsausschuß zur Stellungnahme vorgelegt.
Europarl v8

Wages and pensions have not been paid for seven months.
Seit sieben Monaten werden weder Löhne noch Renten gezahlt.
Europarl v8

Uniform Principles have been laid down for Member States to use in the evaluation and authorisation of chemical plant protection products only.
Bisher wurden einheitliche Grundsätze nur für die Bewertung und Zulassung chemischer Pflanzenschutzmittel festgelegt.
DGT v2019