Translation of "Has changed" in German
Mr
President,
the
human
rights
situation
in
Russia
has
changed
for
the
worse.
Herr
Präsident,
die
Menschenrechtssituation
in
Russland
hat
sich
verschlechtert.
Europarl v8
Can
I
ask,
as
I
did
in
December,
whether
that
situation
has
changed?
Darf
ich
wie
im
Dezember
fragen,
ob
sich
diese
Situation
geändert
hat?
Europarl v8
The
world
has
changed
over
the
past
11
years.
Die
Welt
hat
sich
im
Laufe
der
letzten
elf
Jahre
verändert.
Europarl v8
The
Constitution
has
been
changed,
and
a
de
facto
presidential
regime
is
back
in
place.
Die
Verfassung
wurde
geändert
und
es
wurde
wieder
ein
De-facto-Präsidialregime
eingeführt.
Europarl v8
What
has
changed
compared
with
the
past?
Was
hat
sich
im
Vergleich
zu
früher
geändert?
Europarl v8
Over
the
last
few
months,
the
Hungarian
Government
has
changed
its
former
position.
Im
Laufe
der
letzten
Monate
hat
die
ungarische
Regierung
ihre
ursprüngliche
Position
geändert.
Europarl v8
The
situation
on
the
markets
has
also
changed.
Die
Lage
auf
den
Märkten
hat
sich
auch
geändert.
Europarl v8
A
great
deal
has
changed
over
those
20
years.
Vieles
hat
sich
in
diesen
20
Jahren
geändert.
Europarl v8
In
the
course
of
this
period,
the
situation
in
this
region
has
changed
profoundly.
Im
Laufe
dieser
Zeit
hat
sich
die
Lage
in
dieser
Region
tiefgreifend
verändert.
Europarl v8
Since
then,
however,
the
situation
has
changed
considerably.
Seitdem
hat
sich
die
Situation
jedoch
erheblich
gewandelt.
Europarl v8
Now,
however,
the
debate
has
changed.
Nun
hat
sich
die
Debatte
jedoch
gewandelt.
Europarl v8
Since
then
the
situation
has
changed
considerably.
Seither
hat
sich
die
Lage
wesentlich
verändert.
Europarl v8
The
customs
union
was
approved,
but
nothing
has
changed
and
nothing
has
got
better.
Die
Zollunion
wurde
beschlossen,
aber
verändert
und
verbessert
hat
sich
nichts.
Europarl v8
In
the
meantime,
however,
the
state
of
knowledge
has
changed.
Diese
Erkenntnisse
haben
sich
allerdings
in
der
Zwischenzeit
geändert.
Europarl v8
Mr
President,
the
position
of
the
Commission
has
not
changed.
Herr
Präsident,
am
Standpunkt
der
Kommission
hat
sich
nichts
geändert.
Europarl v8
I
have
already
explained
why
the
agenda
has
been
changed.
Ich
habe
bereits
erklärt,
aus
welchen
Gründen
die
Tagesordnung
geändert
wurde.
Europarl v8
The
situation
has
now
changed.
Die
Situation
hat
sich
jedoch
geändert.
Europarl v8
I
believe
this
has
to
be
changed.
Ich
bin
der
Meinung,
dies
muß
geändert
werden!
Europarl v8
The
whole
concept
of
peace-keeping
has
to
be
changed
and
reformulated.
Das
gesamte
Konzept
der
Friedenserhaltung
muß
geändert
und
neu
formuliert
werden.
Europarl v8
What
has
changed
within
Turkey?
Was
hat
sich
in
der
Türkei
geändert?
Europarl v8
Today,
the
crisis
has
changed
many
of
these
perceptions.
Heute
hat
die
Krise
viele
dieser
Wahrnehmungen
verändert.
Europarl v8
First
of
all,
the
legal
basis
for
the
regulation
has
been
changed
to
the
environment.
Zunächst
wurde
die
gesetzliche
Grundlage
der
Verordnung
im
Hinblick
auf
die
Umwelt
geändert.
Europarl v8
Unfortunately,
the
situation
has
not
changed
since
then.
Leider
hat
sich
die
Situation
seitdem
nicht
verbessert.
Europarl v8
Russia
has
changed
enormously
since
the
time
of
the
former
Soviet
Union.
Russland
hat
sich
seit
der
Zeit
der
ehemaligen
Sowjetunion
enorm
gewandelt.
Europarl v8
This
part
of
the
report
has
been
changed
by
the
amendments.
Dieser
Teil
des
Berichts
wurde
durch
die
Änderungsanträge
geändert.
Europarl v8
The
humanitarian
context
has
changed
profoundly
in
recent
years.
In
den
letzten
Jahren
hat
sich
die
humanitäre
Lage
einschneidend
verändert.
Europarl v8